কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

076. সূরা দাহর

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৭৬:১
হাল আতা আলাল ইনসানি = মানুষের উপর কি এসেছিল। হীনুম মিনাদ দাহরি = কালের মধ্য থেকে এমন একটি সময়। লাম ইয়াকুন শাইয়াম মাযকূরান = যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না?

মানুষের উপর কি এসেছিল কালের মধ্য থেকে এমন একটি সময় যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না?

৭৬:২
ইন্না খালাক্বনাল ইনসানা = নিশ্চয় আমরা ইনসানকে/ মানুষকে সৃষ্টি করেছি। মিন নুতফাতিন আমশাযিন = মিশ্রিত এক ফোঁটা থেকে। নাবতালীহি = আমরা তাকে পরীক্ষা করার জন্য। ফাজাআলনাহু ছামীআম বাসীরান = তারপর আমরা তাকে বানিয়েছি শ্রবণশক্তিসম্পন্ন ও দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন করে।

নিশ্চয় আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি মিশ্রিত এক ফোঁটা থেকে আমরা তাকে পরীক্ষা করার জন্য। তারপর আমরা তাকে বানিয়েছি শ্রবণশক্তিসম্পন্ন ও দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন করে।

৭৬:৩
ইন্না হাদায়নাহুছ ছাবীলা = নিশ্চয় আমরা তাকে হিদায়াত / পথনির্দেশ করেছি। ইম্মা শাকিরাওঁ ওয়া ইম্মা কাফূরান = হয়তো সে শোকরকারী/ কৃতজ্ঞ হবে নয়তো সে কাফির/ অকৃতজ্ঞ হবে।

নিশ্চয় আমরা তাকে হিদায়াত / পথনির্দেশ করেছি। হয়তো সে কৃতজ্ঞ হবে নয়তো সে অকৃতজ্ঞ হবে।

৭৬:৪
ইন্না আ’তাদনা = নিশ্চয় আমরা প্রস্তুত করেছি। লিল কাফিরীনা = কাফিরদের জন্য। ছালাছিলা = শিকলসমূহ। ওয়া আগলালান = ও গলার বেড়িসমূহ। ওয়া ছায়ীরান = ও উত্তপ্ত আগুন।

নিশ্চয় আমরা প্রস্তুত করেছি অকৃতজ্ঞ জন্য শিকলসমূহ ও গলার বেড়িসমূহ ও উত্তপ্ত আগুন।

৭৬:৫
ইন্নাল আবরারা = নিশ্চয় সৎকর্মশীলগণ। ইয়াশরবূনা মিন কা’ছিন = পেয়ালা থেকে পান করবে। কানা মিযাজুহা কাফূরান = উহার মিশ্রণ হবে কর্পুরের।

নিশ্চয় সৎকর্মশীলগণ পেয়ালা থেকে পান করবে, উহার মিশ্রণ হবে কর্পুরের।

৭৬:৬
আয়নায় ইয়াশরাবু বিহা = উহা একটি ঝর্ণা, উহা থেকে পান করবে। ইবাদুল্লাহি = আল্লাহর বান্দাগণ। ইউফাজ্জিরূনাহা তাফজীরান = তারা উহাকে যথা ইচ্ছা প্রবাহিত করবে।

উহা একটি ঝর্ণা, উহা থেকে পান করবে আল্লাহর বান্দাগণ। তারা উহাকে যথা ইচ্ছা প্রবাহিত করবে।

৭৬:৭
ইউফূনা বিন নাযরি = তারা মানত পূর্ণ করে। ওয়া ইয়াখাফূনা ইয়াওমান = তারা সেদিনকে ভয় করে। কানা শাররুহু মুছতাতীরান = যার বিপত্তি হবে সর্বত্র বিস্তৃত।

তারা মানত পূর্ণ করে, তারা সেদিনকে ভয় করে যার বিপত্তি হবে সর্বত্র বিস্তৃত।

৭৬:৮
ওয়া ইউতয়িমূনাত তয়ামা = তারা খাবার খাওয়ায়। আলা হুব্বিহী = উহার প্রতি তাদের ভালবাসা থাকা সত্ত্বেও। মিছকীনান = মিসকীনকে। ওয়া ইয়াতীমান = ও ইয়াতীমকে। ওয়া আছীরান = ও বন্দীকে।

তারা খাবার খাওয়ায় উহার প্রতি তাদের ভালবাসা থাকা সত্ত্বেও মিসকীনকে ও ইয়াতীমকে ও বন্দীকে।

৭৬:৯
ইন্নামা = (তারা বলে) প্রকৃতপক্ষে। নুতয়িমুকুম = আমরা তোমাদেরকে খাওয়াই। লিওয়াজহিল্লাহি = আল্লাহর সন্তুষ্টি পাওয়ার জন্য। লা নুরীদু = আমরা এরাদা/ ইচ্ছা করি না। মিনকুম = তোমাদের থেকে। জাযাআন = কোন প্রতিফল। ওয়া লা শাকূরান = আর কোন শোকর/ কৃতজ্ঞতাও (চাই) না।

(তারা বলে,) ‘প্রকৃতপক্ষে আমরা তোমাদেরকে খাওয়াই আল্লাহর সন্তুষ্টি পাওয়ার জন্য। আমরা ইচ্ছা করি না তোমাদের থেকে কোন প্রতিফল আর কোন কৃতজ্ঞতাও (চাই) না।

৭৬:১০
ইন্না নাখাফু = নিশ্চয় আমরা ভয় করি। মির রব্বিনা = আমাদের রবের থেকে। ইয়াওমান = সেদিনের যা। আবূছান ক্বামতরীরান = ভয়ংকর ও কষ্টকর।

নিশ্চয় আমরা ভয় করি আমাদের রবের থেকে সেদিনের যা ভয়ংকর ও কষ্টকর।

৭৬:১১
ফাওয়াক্বাহুমুল্লাহু = সুতরাং আল্লাহ তাদেরকে রক্ষা করবেন। শাররা যালিকাল ইয়াওমাল = সেদিনের অনিষ্টতা থেকে। ওয়া লাক্বক্বাহুম = আর তাদেরকে দান করবেন। নাদরাতাওঁ ওয়া সুরূরান = উৎফুল্লতা ও আনন্দ।

সুতরাং আল্লাহ তাদেরকে রক্ষা করবেন সেদিনের অনিষ্টতা থেকে আর তাদেরকে দান করবেন উৎফুল্লতা ও আনন্দ।

৭৬:১২
ওয়া জাযাহুম বিমা সবারূ = আর তারা যে সবর করেছে তার কারণে তাদের প্রতিফল হবে। জান্নাতাওঁ ওয়া হারীরান = জান্নাত ও রেশমি পোশাক।

আর তারা যে সবর করেছে তার কারণে তাদের প্রতিফল হবে জান্নাত ও রেশমি পোশাক।

৭৬:১৩
মুত্তাকিয়ীনা ফীহা = তারা উহার মধ্যে হেলান দিয়ে বসবে। আলাল আরায়িকি = উচ্চাসনসমূহের উপর। লা ইয়ারাওনা ফীহা = তারা উহার মধ্যে দেখবে না। শামছান = সূর্যতাপ। ওয়া লা যামহারীরান = আর শীতের প্রকোপও না।

তারা উহার মধ্যে হেলান দিয়ে বসবে উচ্চাসনসমূহের উপর। তারা উহার মধ্যে দেখবে না সূর্যতাপ আর শীতের প্রকোপও না।

৭৬:১৪
ওয়া দানীয়াতান = আর নিকটে থাকবে। আলাইহিম = তাদের উপর। যিলালুহা = উহার ছায়া। ওয়া যুল্লিলাত ক্বুতূফুহা তাযলীলান = আর উহার ফলসমূহ (তাদের) আয়ত্তাধীন থাকবে।

আর নিকটে থাকবে তাদের উপর উহার ছায়া। আর উহার ফলসমূহ (তাদের) আয়ত্তাধীন থাকবে।

৭৬:১৫
ওয়া = আর। ইউত্বফু = ঘোরানো হবে। আলাইহিম = তাদের কাছে। বিআনিয়াতিম মিন ফিদ্দাতিন = রূপার পেয়ালা। ওয়া আকওয়াবিন কানাত ক্বাওয়ারীরা = আর মগ, যা স্বচ্ছ কাঁচের হবে।

আর ঘোরানো হবে তাদের কাছে রূপার পেয়ালা আর মগ, যা স্বচ্ছ কাঁচের হবে।

৭৬:১৬
ক্বাওয়ারীরা মিন ফিদ্দাতিন = রূপার স্বচ্ছ কাঁচ। ক্বাদ্দারূহা তাক্বদীরান = তারা উহাকে (চাহিদাগত) প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো (পরিবেশন) করবে, যথাযথ নির্ধারণের মাধ্যমে।

রূপার স্বচ্ছ কাঁচ, তারা উহাকে (চাহিদাগত) প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো (পরিবেশন) করবে, যথাযথ নির্ধারণের মাধ্যমে।

৭৬:১৭
ওয়া ইউছক্বাওনা ফীহা কা’ছান = আর তাদেরকে এমন সুরা পান করানো হবে। মিযাজুহা যানজাবীলান = যার মিশ্রণ হবে আদার।

আর তাদেরকে এমন সুরা পান করানো হবে যার মিশ্রণ হবে আদার।

৭৬:১৮
আয়নান ফীহা তুছাম্মা ছালছাবীলান = উহা উহাতে এমন এক ঝর্ণা যার নাম দেয়া হয়েছে সালসাবীল।

উহা উহাতে এমন এক ঝর্ণা যার নাম দেয়া হয়েছে সালসাবীল।

৭৬:১৯
ওয়া = আর। ইয়াতূফু আলাইহিম = ঘোরাফেরা করবে তাদের কাছে। ভিলদানুম মুখাল্লাদূনা = চির কিশোরেরা। ইযা রআয়তাহুম = যখন তুমি তাদেরকে দেখবে। হাছিবতাহুম = তুমি তাদেরকে হিসাব/ ধারণা করবে। লু’লুআম মানশূরান = বিক্ষিপ্ত মুক্তাস্বরূপ।

আর ঘোরাফেরা করবে তাদের কাছে চির কিশোরেরা। যখন তুমি তাদেরকে দেখবে তখন তুমি তাদেরকে হিসাব/ ধারণা করবে বিক্ষিপ্ত মুক্তাস্বরূপ।

৭৬:২০

ওয়া = আর। ইযা = যখন। রআয়তা = তুমি দেখবে। ছাম্মা = সেখানে। রআয়তা = তুমি দেখবে। নায়ীমান = নিয়ামত। ওয়া = ও। মুলকান কাবীরান = বড় মুলক/ আধিপত্য।

আর যখন তুমি দেখবে সেখানে তুমি দেখবে নিয়ামত ও বড় মুলক/ আধিপত্য।

৭৬:২১

আলিয়াহুম = তাদের উপর থাকবে। ছিয়াবু ছুনদুছিন = সূক্ষ্ম রেশমের বাড়তি পোশাক। খুদরুন = সবুজ। ওয়া = ও। ইছতাবরাক্বুন = বুটিদার। ওয়া = আর। হুল্লূ = তাদের অলংকার হবে। আছাভীরা মিন ফিদ্দাতিন = রূপার চুড়ি। ওয়া ছাক্বক্বাহুম = আর তাদেরকে পান করাবেন। রব্বুহুম = তাদের রব। শারাবান তহুরান = শারাবান তহুরা/ পবিত্র পানীয়।

তাদের উপর থাকবে সূক্ষ্ম রেশমের বাড়তি পোশাক, সবুজ ও বুটিদার। আর তাদের অলংকার হবে রূপার চুড়ি। আর তাদেরকে পান করাবেন তাদের রব পবিত্র পানীয়।

৭৬:২২
ইন্না = নিশ্চয়। হাযা = ইহা। কানা লাকুম জাযাআন = হলো তোমাদের জন্য প্রতিফল। ওয়া = আর। কানা ছা’ইউকুম = তোমাদের চেষ্টা হবে। মাশকূরান = যথাযথভাবে মূল্যায়িত।

নিশ্চয় এ হলো তোমাদের জন্য প্রতিফল আর তোমাদের চেষ্টা হবে যথাযথভাবে মূল্যায়িত।

৭৬:২৩
ইন্না নাহনু নাযযালনা = নিশ্চয় আমরা নাযিল করেছি। আলাইকাল ক্বুরআনু তানযীলান = তোমার উপর আল কুরআনকে তানযীল পদ্ধতিতে/ অল্প অল্প করে নাযিল করার মাধ্যমে।

নিশ্চয় আমরা নাযিল করেছি তোমার উপর আল কুরআনকে অল্প অল্প করে নাযিল করার মাধ্যমে।

৭৬:২৪
ফাসবির = সুতরাং তুমি সবর কর। লিহুকমি রব্বিকা = তোমার রবের হুকুমের জন্য। ওয়া = আর। লা তুতি’ মিনহুম আছিমান আও কাফূরান = তুমি ইতায়াত/ আনুগত্য করো না তাদের মধ্য থেকে কোন পাপীর বা কাফিরের/ অবিশ্বাসীর।

সুতরাং তুমি সবর কর তোমার রবের হুকুমের জন্য আর তুমি আনুগত্য করো না তাদের মধ্য থেকে কোন পাপীর বা অকৃতজ্ঞের।

৭৬:২৫
ওয়াযকুরিছমা রব্বিকা বুকরাতাওঁ ওয়া আসীলান = আর তোমার রবের নামের যিকির/ স্মরণ কর সকালে ও বিকালে।

আর তোমার রবের নামের যিকির/ স্মরণ কর সকালে ও বিকালে।

৭৬:২৬
ওয়া = আর। মিনাল্লায়লি = রাতের অংশবিশেষে। ফাছজুদ লাহু = তাঁরই উদ্দেশ্যে সিজদা কর। ওয়া = আর। ছাব্বিহহু = তাঁরই তাসবীহ/ পবিত্রতা প্রকাশ কর। লায়লান তভীলান = দীর্ঘ রাত।

আর রাতের অংশবিশেষে তাঁরই উদ্দেশ্যে সিজদ কর আর তাঁরই পবিত্রতা প্রকাশ কর দীর্ঘ রাত।

৭৬:২৭
ইন্না হাউলায়ি = নিশ্চয় ঐসব লোক। ইউহিব্বূনাল আজিলাতা = ভালবাসে তাড়াতাড়ি অর্জনযোগ্য বিষয়কে (= ইহকালকে)। ওয়া ইয়াযারূনা = আর তারা উপেক্ষা করে। ওয়ারাআহুম = তাদের পিছনে। ইয়াওমান ছাক্বীলান = ভারী দিনকে (= পরকালকে)।

নিশ্চয় ঐসব লোক ভালবাসে তাড়াতাড়ি অর্জনযোগ্য বিষয়কে (= ইহকালকে)। আর তারা উপেক্ষা করে তাদের পিছনে ভারী দিনকে (= পরকালকে)।

৭৬:২৮
নাহনু খালাক্বনাহুম = আমরা তাদেরকে সৃষ্টি করেছি। ওয়া শাদাদনা আছরাহুম = আর আমরা শক্ত করেছি তাদের গিরাসমূহকে। ওয়া = আর। ইযা = যখন। শি’না = আমরা ইচ্ছা করব। বাদ্দালনা আমছালাহুম তাবদীলান = তখন আমরা তাদের আমছাল/ দৃষ্টান্তসমূহ/ আকৃতিসমূহ বদল/ পরিবর্তন করে দেব।

আমরা তাদেরকে সৃষ্টি করেছি আর আমরা শক্ত করেছি তাদের গিরাসমূহকে। আর যখন আমরা ইচ্ছা করব তখন আমরা তাদের আকৃতিসমূহ বদল/ পরিবর্তন / বিবর্তিত করে দেব।

৭৬:২৯
ইন্না হাযিহী তাযকিরাতুন = নিশ্চয় ইহা তাযকিরা/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান। ফামান শাআত্তাখাযা = সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে ধরুক। ইলা রব্বিহী ছাবীলান = তার রবের দিকে যাওয়ার পথ।

নিশ্চয় ইহা স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ। সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে ধরুক তার রবের দিকে যাওয়ার পথ।

৭৬:৩০
ওয়া মা তাশাউনা = আর তোমরা ইচ্ছা কর না। ইল্লা আইঁ ইয়াশাআল্লাহু = আল্লাহর ইচ্ছা ছাড়া। ইন্নাল্লাহা কানা আলীমান হাকীমান = নিশ্চয় আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

আর তোমরা ইচ্ছা কর না আল্লাহর ইচ্ছা ছাড়া। নিশ্চয় আল্লাহ মহাজ্ঞানী ও মহাবিজ্ঞ।

৭৬:৩১
ইউদখিলু = তিনি দাখিল/ প্রবেশ করান। মাইঁ ইয়াশাউ = যাকে তিনি ইচ্ছা করেন। ফী রহমাতিহী = তাঁর রহমতের মধ্যে। ওয়ায যলিমীনা আআদ্দালাহুম = আর যালিমদের জন্য তিনি প্রস্তুত করেছেন। আযাবান আলীমান = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি।

তিনি প্রবেশ করান যাকে তিনি ইচ্ছা করেন তাঁর রহমতের মধ্যে। আর অন্যায়কারীদের জন্য তিনি প্রস্তুত করেছেন কষ্টদায়ক শাস্তি।