কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

073. সূরা মুজ্জাম্মিল

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৭৩:১
ইয়া আইয়ুহাল মুযযামমিল = হে মুযযামমিল/ সংগঠক।

হে মুযযামমিল/ সংগঠক।

৭৩:২
ক্বুমিল্লায়লা = রাতে কিয়াম কর/ দাঁড়াও। ইল্লা ক্বালীলা = কিছু অংশ ছাড়া।

রাতে কিয়াম কর/ দাঁড়াও, কিছু অংশ ছাড়া।

৭৩:৩
নিসফাহু = উহার অর্ধেক অংশ। আভিনক্বুস মিনহু ক্বালীলান = অথবা উহা থেকে কিছু কম কর।

উহার অর্ধেক অংশ অথবা উহা থেকে কিছু কম কর।

৭৩:৪
আও = অথবা। যিদ আলাইহি = উহার উপর বাড়িয়ে নাও। ওয়া = আর। রাত্তিলিল ক্বুরআনা তারতীলা = আল কুরআনকে যথাযথ বিন্যাসে বিন্যস্ত কর।

অথবা উহার উপর বাড়িয়ে নাও আর আল কুরআনকে (বিন্যাসগত নির্দেশনা অনুসারে) যথাযথ বিন্যাসে বিন্যস্ত কর।

৭৩:৫
ইন্না ছানুলক্বী = নিশ্চয় আমরা শীঘ্রই অর্পণ করি। আলাইকা = তোমার উপর। ক্বাওলান ছাক্বীলান = ভারী বাণী।

নিশ্চয় আমরা শীঘ্রই (নাতিদীর্ঘ বিলম্বে) অর্পণ করি তোমার উপর ভারী বাণী।

৭৩:৬
ইন্না = নিশ্চয়। নাশিআতাল্লায়লি = রাতের বেলায় জেগে উঠা। হিয়া আশাদ্দু ওয়াতআন = প্রবৃত্তি দলনে/ পদক্ষেপ গ্রহণে প্রবলতর। ওয়া = আর। আক্বওয়ামু ক্বীলান = কথা বুঝার ক্ষেত্রে অধিক কার্যকর।

নিশ্চয় রাতের বেলায় জেগে উঠা প্রবৃত্তি দলনে/ পদক্ষেপ গ্রহণে প্রবলতর আর কথা বুঝার ক্ষেত্রে অধিক কার্যকর।

৭৩:৭
ইন্না = নিশ্চয়। লাকা = তোমার জন্য আছে। ফিন্নাহারি = দিনের বেলায়। ছাবহান তাভীলান = দীর্ঘ ব্যস্ততা।

নিশ্চয় তোমার জন্য আছে দিনের বেলায় দীর্ঘ ব্যস্ততা।

৭৩:৮
ওয়াযকুরিছমা রব্বিকা = আর তুমি তোমার রবের নামের যিকির/ স্মরণ কর। ওয়া = আর। তাবাত্তাল ইলাইহি তাবতীলান = তাঁর প্রতি মনোযোগী হও।

আর তুমি তোমার রবের নামের যিকির/ স্মরণ কর। আর তাঁর প্রতি মনোযোগী হও।

৭৩:৯
রব্বুল মাশরিক্বি ওয়াল মাগরিবি = তিনিই পূর্বাঞ্চল ও পশ্চিমাঞ্চলের রব। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই তিনি ছাড়া। ফাত্তাখিযহু ওয়াকীলান = সুতরাং তাঁকেই গ্রহণ কর উকিল/ কর্মবিধায়ক হিসাবে।

তিনিই পূর্বাঞ্চল ও পশ্চিমাঞ্চলের রব। কোন ইলাহ নেই তিনি ছাড়া। সুতরাং তাঁকেই গ্রহণ কর উকিল/ কর্মবিধায়ক হিসাবে।

৭৩:১০
ওয়াসবির = আর তুমি সবর কর। আলা মা ইয়াক্বূলূনা = তারা যা বলে তার প্রতিক্রিয়ায়। ওয়াহজুরহুম = আর তাদেরকে পরিহার কর। হাজরান জামীলান = সুন্দরভাবে পরিহারের মাধ্যমে।

আর তুমি সবর কর তারা যা বলে তার প্রতিক্রিয়ায়। আর তাদেরকে পরিহার কর সুন্দরভাবে পরিহারের মাধ্যমে।

৭৩:১১
ওয়াযারনী = আর আমাকে ছাড়। ওয়াল মুকাযযিবীনা উলিন না’মাতি = আর নেয়ামতের অধিকারী মিথ্যাসাব্যস্তকারীদেরকেও ছাড়। ওয়া = আর। মাহহিলহুম ক্বালীলান = তাদেরকে অল্পকিছু অবকাশ দাও।

আর আমাকে ছাড় আর নেয়ামতের অধিকারী মিথ্যা সাব্যস্তকারীদেরকেও ছাড়। আর তাদেরকে অল্পকিছু অবকাশ দাও।

৭৩:১২
ইন্না = নিশ্চয়। লাদায়না = আমাদের কাছে আছে। আনকালাওঁ ওয়া জাহীমান = শিকল ও জাহীম/ প্রজ্জলিত আগুন।

নিশ্চয় আমাদের কাছে আছে শিকল ও জাহীম/ প্রজ্জলিত আগুন।

৭৩:১৩
ওয়া = আর। তয়ামান যা গুসসাতিন = (গলায়) আটকে যাওয়া খাদ্য। ওয়া = আর। আযাবান আলীমান = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি।

আর (গলায়) আটকে যাওয়া খাদ্য আর আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি।

৭৩:১৪
ইয়াওমা = সেদিন। তারজুফুল আরদু ওয়াল জিবালু = পৃথিবী ও পাহাড়সমূহ কেঁপে উঠবে। ওয়া = আর। কানাতিল জিবালু কাছীবান মাহীলান = পাহাড়সমূহ হবে বিক্ষিপ্ত হয়ে পড়া বালির স্তুপ।

সেদিন পৃথিবী ও পাহাড়সমূহ কেঁপে উঠবে। আর পাহাড়সমূহ হবে বিক্ষিপ্ত হয়ে পড়া বালির স্তুপ।

৭৩:১৫
ইন্না আরছালনা = নিশ্চয় আমরা প্রেরণ করেছি। ইলাইকুম = তোমাদের কাছে। রাসূলান = একজন রসূলকে। শাহীদান আলাইকুম = তোমাদের ব্যাপারে সাক্ষীরূপে। কামা আরছালনা = যেরূপ আমরা প্রেরণ করেছিলাম। ইলা ফিরআউনা = ফিরাউনের কাছে। রাসূলান = একজন রসূলকে।

নিশ্চয় আমরা প্রেরণ করেছি তোমাদের কাছে একজন রসূলকে তোমাদের ব্যাপারে সাক্ষীরূপে, যেরূপ আমরা প্রেরণ করেছিলাম ফিরাউনের কাছে একজন রসূলকে।

৭৩:১৬
ফাআসা ফিরআউনুর রসূলা = তারপর ফেরাউন রসূলকে অমান্য করেছিল। ফাআখাযনাহু = তারপর আমরা তাকে পাকড়াও করেছিলাম। আখযান ওয়াবীলান = শক্তভাবে পাকড়াও করার মাধ্যমে।

তারপর ফেরাউন রসূলকে অমান্য করেছিল। তারপর আমরা তাকে পাকড়াও করেছিলাম, শক্তভাবে পাকড়াও করার মাধ্যমে।

৭৩:১৭
ফাকায়ফা তাত্তাক্বূনা = সুতরাং কিভাবে তোমরা আত্মরক্ষা করবে। ইন = যদি। কাফারতুম = তোমরা কুফর/ অবিশ্বাস কর। ইয়াওমাইঁ ইয়াজআলুল ভিলদানা শীবানি = সেদিনকে, যেদিনটি বালকদেরকে বানিয়ে দেবে শিব/ বৃদ্ধ।

সুতরাং কিভাবে তোমরা আত্মরক্ষা করবে যদি তোমরা কুফর/ অবিশ্বাস কর সেদিনকে, যেদিনটি বালকদেরকে বানিয়ে দেবে শিব/ বৃদ্ধ।

৭৩:১৮
আছ ছামাউ মুনফাতিরুম বিহী = যার দ্বারা আকাশ ফেটে যাবে। কানা ওয়া’দুহু মাফঊলান = তাঁর ওয়াদা কার্যকর হবে।

যার দ্বারা আকাশ ফেটে যাবে। তাঁর ওয়াদা কার্যকর হবে।

৭৩:১৯
ইন্না = নিশ্চয়। হাযিহী = ইহা (= আল কুরআন)। তাযকিরাতুন = তাযকিরা/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান। ফামান শাআত তাখাযা = সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে ধরবে। ইলা রব্বিহী = তার রবের দিকে (ধাবিত হওয়ার)। ছাবীলান = পথ।

নিশ্চয় ইহা (= আল কুরআন) তাযকিরা/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান। সুতরাং যে ইচ্ছা করে সে ধরবে তার রবের দিকে (ধাবিত হওয়ার) পথ।

৭৩:২০
ইন্না = নিশ্চয়। রব্বাকা = তোমার রব। ইয়া’লামু = জানেন। আন্নাকা = যে, তুমি। তাক্বূমু = কিয়াম কর/ দাঁড়িয়ে থাক। আদনা মিন ছুলাছায়িল লাইলি = রাতের প্রায় তিনভাগের দুই ভাগ। ওয়া নিসফাহু = আর (কখনো) উহার অর্ধেক। ওয়া ছুলাছাহু = আর (কখনো) উহার তিনভাগের এক ভাগ। ওয়া তয়িফাতুম মিনাল্লাযীনা মাআকা = আর যারা তোমার সাথে আছে তাদের একটি দলও (অনুরূপ করে)। ওয়াল্লাহু ইউক্বাদ্দিরুল্লায়লা ওয়ান্নাহারা = আর আল্লাহই প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো করেন রাতকে ও দিনকে। আলিমা = তিনি জেনেছেন। আল্লান তুহসূহু = যে, তোমরা উহার নিখুঁত হিসাব রক্ষা করতে পারবে না। ফাতাবা আলাইকুম = তারপর তাঁর দিকে তোমাদের ফিরে থাকাকে তিনি কবুল করেছেন। ফাক্বরাউ = সুতরাং তোমরা পাঠ কর। মা তাইয়াছছারা = যতটুকু সহজসাধ্য হয়। মিনাল ক্বুরআনি = কুরআন থেকে। আলিমা = তিনি জেনেছেন। আন ছাইয়াকূনু মিনকুম = যে, তোমাদের মধ্য থেকে কেউ কেউ হবে। মারদা = অসুস্থ। ওয়া আখারূনা = আর অন্য অনেকে। ইয়াদরিবূনা ফিল আরদি = পৃথিবীতে ভ্রমণ করবে। ইয়াবতাগূনা মিন ফাদলিল্লাহি = আল্লাহর অনুগ্রহ তালাশ করবে। ওয়া আখারূনা = আর অন্য অনেকে। ইউক্বাতিলূনা ফী সাবীলিল্লাহি = কিতাল ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে সশস্ত্র সংগ্রাম করবে। ফাক্বরাঊ = সুতরাং তোমরা পাঠ কর। মা তাইয়াছছারা = যতটুকু সহজসাধ্য হয়। মিনহু = উহা থেকে (= কুরআন থেকে)। ওয়া আক্বীমুস সালাতা = আর সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা কর। ওয়া আতুয যাকাতা = আর যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান কর। ওয়া আক্বরিদুল্লাহা ক্বারদান হাসানান = আর আল্লাহকে করজ/ ঋণ দাও, করজে হাসানা/ উত্তম ঋণ। ওয়া = আর। মা তুক্বাদ্দিমূ = যা তোমরা আগে পাঠাবে। লিআনফুসিকুম = তোমাদের নিজেদেরই কল্যাণের জন্য। মিন খায়রিন = উত্তম বিষয় থেকে। তাজিদূহু = তোমরা উহাকে পাবে। ইনদাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। হুয়া খায়রান = উহাই উত্তম। ওয়া আ’যামা আজরান = আর প্রতিফল হিসাবেও মহিমান্বিত। ওয়াছতাগফিরুল্লাহা = আর তোমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।

নিশ্চয় তোমার রব জানেন যে, তুমি কিয়াম কর/ দাঁড়িয়ে থাক রাতের প্রায় তিনভাগের দুই ভাগ, আর (কখনো) উহার অর্ধেক, আর (কখনো) উহার তিনভাগের এক ভাগ। আর যারা তোমার সাথে আছে তাদের একটি দলও (অনুরূপ করে)। আর আল্লাহই প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো করেন রাতকে ও দিনকে। তিনি জেনেছেন যে, তোমরা উহার নিখুঁত হিসাব রক্ষা করতে পারবে না। তারপর তাঁর দিকে তোমাদের ফিরে থাকাকে তিনি কবুল করেছেন। সুতরাং তোমরা পাঠ কর যতটুকু সহজসাধ্য হয় কুরআন থেকে। তিনি জেনেছেন যে, তোমাদের মধ্য থেকে কেউ কেউ হবে অসুস্থ। আর অন্য অনেকে পৃথিবীতে ভ্রমণ করবে, আল্লাহর অনুগ্রহ তালাশ করবে। আর অন্য অনেকে কিতাল ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে সশস্ত্র সংগ্রাম করবে। সুতরাং তোমরা পাঠ কর যতটুকু সহজসাধ্য হয় উহা থেকে (= কুরআন থেকে)। আর সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা কর। আর যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান কর। আর আল্লাহকে করজ/ ঋণ দাও, করজে হাসানা/ উত্তম ঋণ। আর যা তোমরা আগে পাঠাবে তোমাদের নিজেদেরই কল্যাণের জন্য উত্তম বিষয় থেকে, তোমরা উহাকে পাবে আল্লাহর কাছে। উহাই উত্তম আর প্রতিফল হিসাবেও মহিমান্বিত। আর তোমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও। নিশ্চয় আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।