কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

065. সূরা তালাক

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৬৫:১
ইয়া আইয়ুহান্নাবিয়্যু = হে নবী। ইযা = যখন। তল্লাক্বতুমুন নিসাআ = তোমরা নারীদেরকে তালাক দাও। ফাত্বল্লিক্বূহুন্না = তখন তাদেরকে তালাক দিও। লিইদ্দাতিহিন্না = তাদের ইদ্দাতের জন্য। ওয়া = আর। আহসুল ইদ্দাতা = তোমরা ইদ্দাত গণনা করো। ওয়াত্তাক্বুল্লাহা = আর আল্লাহকে ভয় করো। রব্বাকুম = যিনি তোমাদের রব। লা তুখরিজূহুন্না = (প্রত্যক্ষভাবে বা পরোক্ষভাবে) তোমরা তাদেরকে বের করে দিও না। মিম বুয়ূতিহুন্না = তাদের ঘরসমূহ থেকে (= তালাকপ্রাপ্তার স্বামীর ঘর থেকে)। ওয়া = আর। লা ইয়াখরুজনা = (কোন যথার্থ কারণ ছাড়া) তারাও বের হবে না। ইল্লা আইঁ ইয়া’তীনা বিফাহিশাতিম মুবাইয়্যিনাতিন = প্রকাশ্য/ স্পষ্ট ফাহেশা/ অশ্লীল কাজে লিপ্ত হওয়া ছাড়া। ওয়া = আর। তিলকা হুদূদুল্লাহি = উহাই হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর নির্ধারিত সীমাসমূহ। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াতাআদ্দা = যে লংঘন করে। হুদুদাল্লাহি = হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর সীমাসমূহ। ফাক্বাদ = নিশ্চয়। যলামা = সে যুলুম করে। নাফসাহু = তার নিজ সত্তার উপরেই। লা তাদরী = তুমি জান না। লাআল্লাল্লাহা = হয়তো আল্লাহ। ইউহদিছু = উদ্ভব করে দেবেন। বা’দা যালিকা = উহার পরে। আমরান = কোন (মীমাংসার) ব্যাপার।

হে নবী, যখন তোমরা নারীদেরকে তালাক দাও তখন তাদেরকে তালাক দিও তাদের ইদ্দাতের জন্য। আর তোমরা ইদ্দাত গণনা করো। আর আল্লাহকে ভয় করো যিনি তোমাদের রব। (প্রত্যক্ষভাবে বা পরোক্ষভাবে) তোমরা তাদেরকে বের করে দিও না তাদের ঘরসমূহ থেকে (= তালাকপ্রাপ্তার স্বামীর ঘর থেকে), আর (কোন যথার্থ কারণ ছাড়া) তারাও বের হবে না; প্রকাশ্য/ স্পষ্ট ফাহেশা/ অশ্লীল কাজে লিপ্ত হওয়া ছাড়া। আর উহাই হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর নির্ধারিত সীমাসমূহ। আর যে লংঘন করে হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর নির্ধারিত সীমাসমূহ, নিশ্চয় সে যুলুম করে তার নিজ সত্তার উপরেই। তুমি জান না হয়তো আল্লাহ উদ্ভব করে দেবেন উহার পরে কোন (মীমাংসার) ব্যাপার।

৬৫:২
ফাইযা = সুতরাং যখন। বালাগনা = তারা পৌঁছে যায়। আজালাহুন্না = তাদের আজালে/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমায়। ফাআমছিকূহুন্না = তখন তাদেরকে রেখে দাও। বিমা’রূফিন = ন্যায়সঙ্গতভাবে। আও = অথবা। ফারিক্বূহুন্না = তাদেরকে পৃথক করে দাও। বিমা’রূফিন = ন্যায়সঙ্গতভাবে। ওয়া = আর। আশহিদূ = (তালাক, ইমছাক ও মুফারিকাতের ক্ষেত্রে) তোমরা সাক্ষী রাখ। যাওয়া আদলিম মিনকুম = তোমাদের মধ্য থেকে দুজন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তিকে। ওয়া = আর। আক্বিমুশ শাহাদাতা = তোমরা সাক্ষ্য কায়েম/ প্রতিষ্ঠা কর। লিল্লাহি = আল্লাহর উদ্দেশ্যে। যালিকুম ইউআযু বিহী = উহাই ওয়াজ করা/ উপদেশ দেয়া হচ্ছে। মান কানা ইউ’মিনু বিল্লাহি ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = যে ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি ও ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি তাকে। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াত্তাক্বিল্লাহা = যে আল্লাহকে ভয় করে। ইয়াজআল লাহু মাখরাজান = আল্লাহ ব্যবস্থা করে দেবেন তার জন্য (সংকট থেকে) বের হবার উপায়।

সুতরাং যখন তারা পৌঁছে যায় তাদের আজালে/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমায়, তখন তাদেরকে (দাম্পত্য সম্পর্কে) রেখে দাও ন্যায়সঙ্গতভাবে অথবা তাদেরকে পৃথক করে দাও ন্যায়সঙ্গতভাবে। আর (তালাক, ইমছাক ও মুফারিকাতের ক্ষেত্রে) তোমরা সাক্ষী রাখ তোমাদের মধ্য থেকে দুজন ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তিকে। আর তোমরা সাক্ষ্য কায়েম/ প্রতিষ্ঠা কর আল্লাহর উদ্দেশ্যে। উহাই ওয়াজ করা/ উপদেশ দেয়া হচ্ছে যে ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি ও ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি তাকে। আর যে আল্লাহকে ভয় করে আল্লাহ ব্যবস্থা করে দেবেন তার জন্য (সংকট থেকে) বের হবার উপায়।

৬৫:৩
ওয়া = আর। ইয়ারযুক্বহু = তিনি তাকে রিযিক দেবেন। মিন হায়ছু = এমন স্থান থেকে/ এমন উপায়ে। লা ইয়াহতাছিবু = যা সে হিসাব/ ধারণাও করে না। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াতাওয়াক্কাল = যে তাওয়াক্কুল/ ভরসা করে। আলাল্লাহি = আল্লাহর উপর। ফাহুয়া = তিনিই। হাছবুহু = তার জন্য যথেষ্ট। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। বালিগু আমরিহী = তাঁর আদেশদানে পূর্ণতার অধিকারী। ক্বাদ = নিশ্চয়। জাআলাল্লাহু = আল্লাহ সেট করে দিয়েছেন। লিকুল্লি শাইয়িন = সকল সত্তা ও বিষয়ের জন্য। ক্বাদরান = প্রাকৃতিক পরিমাপ।.

আর তিনি তাকে রিযিক দেবেন এমন স্থান থেকে/ এমন উপায়ে যা সে হিসাব/ ধারণাও করে না। আর যে তাওয়াক্কুল/ ভরসা করে আল্লাহর উপর, তিনিই তার জন্য যথেষ্ট। নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর আদেশদানে পূর্ণতার অধিকারী। নিশ্চয় আল্লাহ সেট করে দিয়েছেন সকল সত্তা ও বিষয়ের জন্য প্রাকৃতিক পরিমাপ।

৬৫:৪
ওয়াল্লায়ী ইয়ায়িছনা মিনাল মাহীদ্বি মিন নিছায়িকুম = আর তোমাদের নারীদের মধ্য থেকে যারা মাহীদ/ হায়েজ/ মাসিক রজ:স্রাব থেকে নিরাশ হয়েছে। ইনিরতাবতুম = যদি তোমরা সন্দেহ কর। ফায়িদ্দাতুহুন্না = তাহলে তাদের ইদ্দাত হচ্ছে। ছালাছাতু আশহুরিন = তিন মাস। ওয়াল্লায়ী লাম ইয়াহিদনা = আর তাদের জন্যও (ইদ্দাত হচ্ছে তিনমাস) যাদের (কোন জটিলতার কারণে) হায়েয/ মাসিক রজ:স্রাব হয়নি। ওয়া = আর। ঊলাতুল আহমালি = গর্ভবতী নারীর ক্ষেত্রে। আজালুহুন্না = তাদের আজাল/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমা হচ্ছে। আইঁ ইয়াদ’না হামলাহুন্না = তাদের গর্ভ প্রসব করা পর্যন্ত। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াত্তাক্বিল্লাহা = যে আল্লাহকে ভয় করে। ইয়াজআল লাহু = তিনি তার জন্য করে দেন। মিন আমরিহী = তার কাজকে। ইউছরা = সহজ।

আর তোমাদের নারীদের মধ্য থেকে যারা মাহীদ/ হায়েয/ মাসিক রজ:স্রাব থেকে নিরাশ হয়েছে, যদি তোমরা সন্দেহ কর, তাহলে তাদের ইদ্দাত হচ্ছে তিন মাস। আর তাদের জন্যও (ইদ্দাত হচ্ছে তিনমাস) যাদের (কোন জটিলতার কারণে) হায়েয/ মাসিক রজ:স্রাব হয়নি। আর গর্ভবতী নারীর ক্ষেত্রে তাদের আজাল/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমা হচ্ছে তাদের গর্ভ প্রসব করা পর্যন্ত। আর যে আল্লাহকে ভয় করে তিনি তার জন্য করে দেন তার কাজকে সহজ।

৬৫:৫
যালিকা = উহা। আমরুল্লাহি = আল্লাহর আদেশ। আনযালাহু = তিনি উহা নাযিল করেছেন। ইলাইকুম = তোমাদের প্রতি। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াত্তাক্বিল্লাহা = যে আল্লাহকে ভয় করে। ইউকাফফির আনহু = তিনি মোচন করে দেবেন তার থেকে। ছাইয়িআতিহী = তার মন্দসমূহকে। ওয়া = আর। ইউ’যিম লাহু = তিনি বড় (মানসম্পন্ন) করবেন তার জন্য। আজরান = (তার) প্রতিফলকে।

উহা আল্লাহর আদেশ, তিনি উহা নাযিল করেছেন তোমাদের প্রতি। আর যে আল্লাহকে ভয় করে তিনি মোচন করে দেবেন তার থেকে তার মন্দসমূহকে। আর তিনি বড় (মানসম্পন্ন) করবেন তার জন্য (তার) প্রতিফলকে।

৬৫:৬
আছকিনূহুন্না মিন হাইছু ছাকানতুম = = তাদেরকে সেরূপ স্থানে বসবাস করতে দাও যেরূপ স্থানে তোমরা বসবাস কর। মিও উজদিকুম = তোমাদের সামর্থ অনুযায়ী। ওয়া = আর। লা তুদররূহুন্না = তোমরা তাদেরকে কষ্ট দিও না। লিতুদইয়িক্বূ আলাইহিন্না = তাদেরকে সংকটে ফেলার জন্য। ওয়া = আর। ইন = যদি। কুন্না ঊলাতি হামলিন = তারা গর্ভবতী হয়। ফাআনফিক্বূ আলাইহিন্না = তাহলে তাদের ব্যাপারে ইনফাক/ ব্যয় কর। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইয়াদ’না হামলাহুন্না = তাদের গর্ভ প্রসব করে। ফাইন = তারপর যদি। আরদ’না = তারা দুধপান করায়। লাকুম = তোমাদের বাচ্চাদেরকে। ফাআতূহুন্না = তাহলে তাদেরকে দাও। উজূরাহুন্না = তাদের উজূর/ পারিশ্রমিক। ওয়া’তামিরূ = আর তোমরা পরামর্শ কর। বায়নাকুম বিমা’রূফিন = তোমাদের মধ্যে ন্যায়সঙ্গতভাবে। ওয়া = আর। ইন = যদি। তাআছারতুম = তোমরা পরস্পরে কঠোরতা কর। ফাছাতুরদি’ লাহু = তাহলে তাকে (= শিশুকে) তার পক্ষে দুধ পান করাবে। উখরা = অন্য কোন নারী।

তাদেরকে সেরূপ স্থানে বসবাস করতে দাও যেরূপ স্থানে তোমরা বসবাস কর তোমাদের সামর্থ অনুযায়ী (= তোমাদের নিজেদের ঘরে বা বিশেষ অসুবিধা থাকলে তোমাদের নিজেদের ঘরের অনুরূপ মানসম্পন্ন অন্য ঘরে)। আর তোমরা তাদেরকে কষ্ট দিও না তাদেরকে সংকটে ফেলার জন্য। আর যদি তারা গর্ভবতী হয়, তাহলে তাদের ব্যাপারে ইনফাক/ ব্যয় কর যতক্ষণ না তাদের গর্ভ প্রসব করে। তারপর যদি তারা দুধপান করায় তোমাদের বাচ্চাদেরকে, তাহলে তাদেরকে দাও তাদের উজূর/ পারিশ্রমিক আর (সন্তানের কল্যাণ সম্পর্কে) তোমরা পরামর্শ কর তোমাদের মধ্যে ন্যায়সঙ্গতভাবে। আর যদি তোমরা পরস্পরে কঠোরতা কর, তাহলে তাকে (= শিশুকে) তার পক্ষে (অর্থাৎ পিতার পক্ষ থেকে নিযুক্তি ও পারিতোষিকের ভিত্তিতে) দুধপান করাবে অন্য কোন নারী।

৬৫:৭
লিইউনফিক্বূ = যেন ইনফাক/ ব্যয় করে। যূ ছাআতিন = স্বচ্ছল ব্যক্তি। মিন ছাআতিহী = তার স্বচ্ছলতা অনুযায়ী। ওয়া = আর। মান ক্বুদিরা আলাইহি রিযক্বুহু = যাকে প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো করে দেয়া হয়েছে তার রিযিক। ফালইউনফিক্ব মিম্মা আতাহুল্লাহু = সে যেন ইনফাক/ ব্যয় করে আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন তা অনুযায়ী। লা ইউকাল্লিফুল্লাহু নাফসান ইল্লা মা আতাহা = আল্লাহ কোন ব্যক্তিকে তার সাধ্যের চেয়ে বেশি দায়িত্বভার অর্পণ করেন না। ছাইয়াজআলুল্লাহু = আল্লাহ শীঘ্রই দিবেন। বা’দা উছরিন = কষ্টের পর। ইউছরা = সহজতা।

যেন ইনফাক/ ব্যয় করে স্বচ্ছল ব্যক্তি তার স্বচ্ছলতা অনুযায়ী আর যাকে প্রাকৃতিক আইন অনুযায়ী নির্ধারিত পরিমাণমতো করে দেয়া হয়েছে তার রিযিক সে যেন ইনফাক/ ব্যয় করে আল্লাহ তাকে যা দিয়েছেন তা অনুযায়ী। আল্লাহ কোন ব্যক্তিকে তার সাধ্যের চেয়ে বেশি দায়িত্বভার অর্পণ করেন না। আল্লাহ শীঘ্রই দিবেন কষ্টের পর সহজতা।

৬৫:৮
ওয়া কাআইয়িম মিন ক্বারইয়াতিন = আর কত যে জনপদবাসী। আতাত আন আমরি রব্বিহা = অমান্য করেছিল তার রবের আদেশ। ওয়া রাসূলিহী = আর তাঁর রসূলের আদেশ। ফাহাছাবনাহা = তারপর আমরা তার হিসাব নিয়েছি। হিসাবান শাদীদান = কঠিন হিসাব। ওয়া আযযাবনাহা = আর আমরা তাকে আযাব/ শাস্তি দিয়েছি। আযাবান নুকরান = ভীষণ শাস্তি।

আর কত যে জনপদবাসী অমান্য করেছিল তার রবের আদেশ আর তাঁর রসূলের আদেশ। তারপর আমরা তার হিসাব নিয়েছি, কঠিন হিসাব; আর আমরা তাকে আযাব/ শাস্তি দিয়েছি, ভীষণ শাস্তি।

৬৫:৯
ফাযাক্বাত = তখন তারা স্বাদ আস্বাদন করেছিল। ওয়াবালা আমরিহা = তার কাজের কুফলের (স্বাদ)। ওয়া = আর। কানা আক্বিবাতু আমরিহা = তার কাজের পরিণতি হয়েছিল। খুছরান = ক্ষতি।

তখন তারা স্বাদ আস্বাদন করেছিল তার কাজের কুফলের (স্বাদ)। আর তার কাজের পরিণতি হয়েছিল ক্ষতি।

৬৫:১০
আআদ্দাল্লাহু = আল্লাহ প্রস্তুত করেছেন। লাহুম = তাদের জন্য। আযাবান শাদীদান = আযাবান শাদীদ/ কঠিন শাস্তি। ফাত্তাক্বুল্লাহা = সুতরাং আল্লাহকে ভয় কর। ইয়া উলিল আলবাবি = হে উলুল আলবাব/ চিন্তাশীল ব্যক্তিগণ। আল্লাযীনা আমানূ = যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। ক্বাদ = নিশ্চয়। আনযালাল্লাহু = আল্লাহ নাযিল করেছেন। ইলাইকুম = তোমাদের প্রতি। যিকরান = যিকির/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান।

আল্লাহ প্রস্তুত করে রেখেছেন তাদের জন্য আযাবান শাদীদ/ কঠিন শাস্তি। সুতরাং আল্লাহকে ভয় কর হে উলুল আলবাব/ চিন্তাশীল ব্যক্তিগণ, যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। নিশ্চয় আল্লাহ নাযিল করেছেন তোমাদের প্রতি যিকির/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান (= কুরআন)।

৬৫:১১
রসূলাইঁ ইয়াতলূ আলাইকুম = একজন রসূল (= মুহাম্মাদ), যে তোমাদের কাছে তিলাওয়াত/ পাঠ করে। আয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহ। মুবাইয়িনাতিন = যা প্রকাশ্য ও স্পষ্ট। লিইউখরিজাল্লাযীনা আমানূ = তাদেরকে বের করার জন্য যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। ওয়া আমিলুস সলিহাতি = আর আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করেছে। মিনায যুলুমাতি = (বের করার জন্য) যুলুমাত/ অন্ধকারসমূহ থেকে। ইলান নূরি = নূরের/ আলোর দিকে। ওয়া = আর। মাইঁ ইউ’মিম বিল্লাহি = যে ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। ইয়া’মাল সালিহান = আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে। ইউদখিলহু = তিনি তাকে দাখিল/ প্রবেশ করাবেন। জান্নাতিন = জান্নাতে। তাজরী = জারি হয়। মিন তাহতিহাল আনহারু = যার নিচ অংশে নহরসমূহ/ নদীসমূহ। খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। আবাদান = চিরকাল। ক্বাদ = নিশ্চয়। আহছানাল্লাহু = আল্লাহ উত্তম করেছেন। লাহু = তার জন্য। রিযক্বান = (তার) রিযিককে।

একজন রসূল (= মুহাম্মাদ), যে তোমাদের কাছে তিলাওয়াত/ পাঠ করে আল্লাহর আয়াতসমূহ, যা প্রকাশ্য ও স্পষ্ট, তাদেরকে বের করার জন্য যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে আর আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করেছে, (বের করার জন্য) যুলুমাত/ অন্ধকারসমূহ থেকে নূরের/ আলোর দিকে। আর যে ঈমান/ বিশ্বাস করে আর আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে, তিনি তাকে দাখিল/ প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, জারি হয় যার নিচ অংশে নহরসমূহ/ নদীসমূহ, তারা তাতে স্থায়ী হবে চিরকাল। নিশ্চয় আল্লাহ উত্তম করেছেন তার জন্য (তার) রিযিককে।

৬৫:১২
আল্লাহুল্লাযী = আল্লাহ সেই সত্তা যিনি। খালাক্বা ছাবআ ছামাওয়াতি = সৃষ্টি করেছেন সাত আকাশ। ওয়া মিনাল আরদি মিছলাহুন্না = আর উহার অনুরূপ পৃথিবী। ইয়াতানাযযালুল আমরু = আমর/ আদেশ নাযিল হয়। বায়নাহুন্না = সেগুলোর মধ্যে। লিতা’লামূ = যেন তোমরা জান। আন্নাল্লাহা = যে, আল্লাহ। আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীরুন = সকল সত্তা ও বিষয়ের উপর প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী।

আল্লাহ সেই সত্তা যিনি সৃষ্টি করেছেন সাত আকাশ আর উহার অনুরূপ পৃথিবী। আমর/ আদেশ নাযিল হয় সেগুলোর মধ্যে, যেন তোমরা জান যে, আল্লাহ সকল সত্তা ও বিষয়ের উপর প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী।