কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

063. সূরা মুনাফিকূন

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৬৩:১
ইযা = যখন। জাআকাল মুনাফিকক্বূনা = মুনাফিকরা তোমার কাছে আসে। ক্বলূ = তখন তরা বলে। নাশহাদু = আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি। ইন্নাকা = নিশ্চয় আপনি। লারাসূলুল্লাহি = আল্লাহর রসূল। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ইয়া’লামু = জানেন। ইন্নাকা = নিশ্চয় তুমি। লারাসূলুহু = তাঁর রসূল। ওয়াল্লাহু ইয়াশহাদু = আর আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন। ইন্নাল মুনাফিক্বীনা = নিশ্চয় মুনাফিকরা। লাকাযিবূনা = মিথ্যাবাদী।

যখন মুনাফিকরা তোমার কাছে আসে তখন তারা বলে, ‘আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি নিশ্চয় আপনি আল্লাহর রসূল’। আর আল্লাহ জানেন নিশ্চয় তুমি তাঁর রসূল। আর আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন ‘নিশ্চয় মুনাফিকরা মিথ্যাবাদী’।

৬৩:২
ইত্তাখাযূ = তারা গ্রহণ করেছে। আইমানাহুম = তাদের আইমানকে/ শপথসমূহকে। জুন্নাতান = ঢালস্বরূপ। ফাসদ্দূ = তারপর তারা বিরত রাখে। আন সাবীলিল্লাহি = আল্লাহর পথ থেকে। ইন্নাহুম ছাআ মা কানূ ইয়া’মালূনা = খুবই মন্দ যা তারা করে আসছে।

তারা গ্রহণ করেছে তাদের আইমানকে/ শপথসমূহকে ঢালস্বরূপ, তারপর তারা বিরত রাখে আল্লাহর পথ থেকে। খুবই মন্দ যা তারা করে আসছে।

৬৩:৩
যালিকা = উহা। বিআন্নাহুম = এ কারণে যে, তারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। ছুম্মা = তারপর। কাফারূ = কুফর/ অবিশ্বাস করেছে। ফাত্বুবিআ = সুতরাং মোহর মেরে দেয়া হয়েছে। আলা ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের উপর। ফাহুম লা ইয়াফক্বাহূনা = তাই তারা ফিকহ/ উপলব্ধি করে না।

উহা এ কারণে যে, তারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে তারপর কুফর/ অবিশ্বাস করেছে। সুতরাং মোহর মেরে দেয়া হয়েছে তাদের কলবসমূহের উপর, তাই তারা ফিকহ/ উপলব্ধি করে না।

৬৩:৪
ওয়া = আর। ইযা = যখন। রআয়তাহুম = তুমি তাদেরকে দেখ। তু’জিবুকা আজছামুহুম = তোমার কাছে খুব আকর্ষণীয় মনে হয় তাদের দেহাবয়ব। ওয়া = আর। ইইঁ ইয়াক্বূলূ = যদি তারা কথা বলে। তাছমা’ লিক্বাওলিহিম = তুমি তাদের কথা শুনে থাক। কাআন্নাহুম = আসলে তারা যেন। খুসুবুম মুছন্নাদাতুন = দেয়ালে ঠেকানো কাঠ। ইয়াহছাবূনা = তারা হিসাব/ ধারণা করে। কুল্লু সয়হাতিন = প্রত্যেক উঁচু আওয়াজকে। আলাইহিম = তাদের বিরুদ্ধে। হুমুল আদুউউ = তারাই শত্রু। ফাহযারহুম = সুতরাং তাদের থেকে সতর্ক হও। ক্বাতালাহুমুল্লাহু = তাদের উপর আল্লাহর মার পড়ুক। আন্না ইউ’ফাকূনা = কোথায় তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে?

আর যখন তুমি তাদেরকে দেখ তোমার কাছে খুব আকর্ষণীয় মনে হয় তাদের দেহাবয়ব। আর যদি তারা কথা বলে তুমি তাদের কথা শুনে থাক। আসলে তারা যেন দেয়ালে ঠেকানো কাঠ। তারা হিসাব/ ধারণা করে প্রত্যেক উঁচু আওয়াজকে তাদের বিরুদ্ধে। তারাই শত্রু। সুতরাং তাদের থেকে সতর্ক হও। তাদের উপর আল্লাহর মার পড়ুক। কোথায় তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে?

৬৩:৫
ওয়া = আর। ইযা = যখন। ক্বীলা লাহুম = তাদেরকে বলা হয়। তায়ালাও = তোমরা আস। ইয়াছতাগফির লাকুম রসূলুল্লাহি = আল্লাহর রসূল তোমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবেন। লাওওয়াও রুঊছাহুম = তখন তারা তাদের মাথাগুলো ফিরিয়ে নেয়। ওয়া = আর। রআয়তুম = তুমি তাদেরকে দেখ। ইয়াসুদ্দূনা = তারা বিরত থাকে। ওয়া = আর। হুম = তারা। মুছতাকবিরূনা = অহংকারী।

আর যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘তোমরা আস আল্লাহর রসূল তোমাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবেন’, তখন তারা তাদের মাথাগুলো ফিরিয়ে নেয় আর তুমি তাদেরকে দেখ তারা বিরত থাকে আর তারা অহংকারী।

৬৩:৬
ছাওয়াউন আলাইহিম = তাদের জন্য সমান। আছতাগফারতা লাহুম = তুমি কি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর। আম = নাকি। লাম তাছতাগফির লাহুম = তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করনি। লাইঁ ইয়াগফিরাল্লাহু লাহুম = আল্লাহ কখনো তাদেরকে ক্ষমা করবেন না। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বাওমাল ফাছিক্বীনা = হিদায়াত করেন না ফাসেক/ পাপাচারী কওমকে/ সম্প্রদায়কে।

তাদের জন্য সমান তুমি কি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর নাকি তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করনি। আল্লাহ কখনো তাদেরকে ক্ষমা করবেন না। নিশ্চয় আল্লাহ হিদায়াত করেন না ফাসেক/ পাপাচারী কওমকে/ সম্প্রদায়কে।

৬৩:৭
হুমুল্লাযীনা = তারাই ঐসব লোক যারা। ইয়াক্বূলূনা = বলে। লা তুনফিক্বূ = তোমরা ইনফাক/ ব্যয় করো না। আলা মান ইনদা রসূলিল্লাহি = আল্লাহর রসূলের কাছে যারা আছে তাদের ব্যাপারে। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইয়ানফাদ্দূ = তারা ছিন্নভিন্ন হয়ে যায়। ওয়া = অথচ। লিল্লাহি = আল্লাহরই আয়ত্তে। খাযায়িনুছ ছামাওয়াতি ওয়াল আরদি = আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর ধনভান্ডারসমূহ। ওয়ালাকিন্নাল মুনাফিক্বীনা = কিন্তু মুনাফিকরা। লা ইয়াফক্বাহূনা = ফিকহ/ উপলব্ধি করে না।

তারাই ঐসব লোক যারা বলে, ‘তোমরা ইনফাক/ ব্যয় করো না আল্লাহর রসূলের কাছে যারা আছে তাদের ব্যাপারে, যতক্ষণ না তারা ছিন্নভিন্ন হয়ে যায়’। অথচ আল্লাহরই আয়ত্তে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর ধনভান্ডারসমূহ। কিন্তু মুনাফিকরা তা জানে না।

৬৩:৮
ইয়াক্বূলূনা = তারা বলে। লায়ির রজা’না = যদি আমরা ফিরে যেতে পারি। ইলাল মাদীনাতি = মদীনাতে/ শহরে। লাইউখরিজান্নাল আআযযু = তাহলে বের করে দেবে অধিক মর্যাদাবানরা। মিনহাল আযাল্লা = উহা থেকে মর্যাদাহীনদেরকে। ওয়া = অথচ। লিল্লাহিল ইজ্জাতু = ইজ্জাত/ সম্মান তো রয়েছে আল্লাহর জন্য। ওয়া লিরসূলিহী = ও তাঁর রসূলের জন্য। ওয়া লিলমু’মিনীনা = ও মু’মিনদের জন্য। ওয়ালাকিন্নাল মুনাফিক্বীনা = কিন্তু মুনাফিকরা। লা ইয়া’লামূনা = ইলম/ জ্ঞান রাখে না।

যদি আমরা ফিরে যেতে পারি মদীনাতে/ শহরে, তাহলে বের করে দেবে অধিক মর্যাদাবানরা উহা থেকে মর্যাদাহীনদেরকে। অথচ ইজ্জাত/ মর্যাদা তো রয়েছে আল্লাহর জন্য ও তাঁর রসূলের জন্য ও মু’মিনদের জন্য। কিন্তু মুনাফিকরা ইলম/ জ্ঞান রাখে না।

৬৩:৯
ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। লা তুলহিকুম = তোমাদেরকে যেন বিহবল না করে। আমওয়ালুকুম = তোমাদের মালসম্পদ। ওয়া = আর। লা আওলাদুকুম = তোমাদের সন্তান সন্ততিও না। আন যিকরিল্লাহি = আল্লাহর যিকির/ স্মরণ/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান থেকে। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াফআল যালিকা = যে উহা করবে। ফাউলায়িকা হুমুল খাছিরূনা = উহারাই ক্ষতিগ্রস্ত।

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ, তোমাদেরকে যেন বিহবল না করে তোমাদের মালসম্পদ আর তোমাদের সন্তান সন্ততিও না, আল্লাহর যিকির/ স্মরণ/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান থেকে। আর যে উহা করবে, উহারাই ক্ষতিগ্রস্ত।

৬৩:১০
ওয়া = আর। আনফিক্বূ = তোমরা ইনফাক/ ব্যয় কর। মিম্মা রযাক্বনাকুম = উহা থেকে যা আমরা তোমাদেরকে রিযিকস্বরূপ দিয়েছি। মিন ক্বাবলি = উহার পূর্বে। আইঁ ইয়াতিয়া আহাদাকুমুল মাওতু = যে, তোমাদের কারো কাছে এসে যাবে মওত/ মৃত্যু। ফাইয়াক্বূলূ = তারপর সে বলবে। রব্বী = হে আমার রব। লাও লা আখখারতানী = কেন আপনি আমাকে অবকাশ দিলেন না। ইলা আজালিন ক্বারীবিন = আজালুন ক্বারীব/ নিকটবর্তী শেষ সময়সীমা পর্যন্ত। ফাআসসদ্দাক্বা = তাহলে আমি সদকা/ দান করতাম। ওয়া = আর। আকুম মিনাস সলিহীনা = আমি সালেহ/ ভাল লোকদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।

আর তোমরা ইনফাক/ ব্যয় কর উহা থেকে যা আমরা তোমাদেরকে রিযিকস্বরূপ দিয়েছি উহার পূর্বে যে, তোমাদের কারো কাছে এসে যাবে মওত/ মৃত্যু, তারপর সে বলবে, ‘হে আমার রব, কেন আপনি আমাকে অবকাশ দিলেন না আজালুন ক্বারীব/ নিকটবর্তী শেষ সময়সীমা পর্যন্ত? তাহলে আমি সদকা/ দান করতাম আর আমি সালেহ/ ভাল লোকদের অন্তর্ভুক্ত হতাম’।

৬৩:১১
ওয়া = অথচ। লাইঁ ইউআখখিরাল্লাহু = আল্লাহ কখনো অবকাশ দেন না। নাফসান = কোন ব্যক্তিকে। ইযা = যখন। জাআ আজালুহা = তার আজাল/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমা এসে যায়। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। খাবীরুম বিমা তা’মালূনা = তোমাদের আমলের ব্যাপারে খাবীর (= যিনি খবর রাখেন)।

অথচ আল্লাহ কখনো অবকাশ দেন না কোন ব্যক্তিকে, যখন তার আজাল/ নির্ধারিত শেষ সময়সীমা এসে যায়, আর আল্লাহ তোমাদের আমলের ব্যাপারে খাবীর (= যিনি খবর রাখেন)।