কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

060. সূরা মুমতাহিনা

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৬০:১
ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। লা তাত্তাখিযূ = তোমরা গ্রহণ করো না। আদুব্বী ওয়া আদুওওয়াকুম = আমার ও তোমাদের শত্রুকে। আওলিয়াআ = আওলিয়া/ অভিভাবকরূপে/ বন্ধুরূপে। তুলক্বূনা = তোমরা স্থাপন কর। ইলাইহিম = তাদের সাথে। বিল মাওয়াদ্দাতি = বন্ধুত্ব। ওয়া = অথচ। ক্বাদ = নিশ্চয়। কাফারূ = তারা কুফর করেছে। বিমা জাআকুম = উহার প্রতি যা তোমাদের কাছে এসেছে। মিনাল হাক্বক্বি = সত্য থেকে। ইউখরিজূনার রাসূলা ওয়া ইয়্যাকুম = তারা রসূলকে ও তোমাদেরকে বের করে দিয়েছে। আন = এ কারণে যে। তু’মিনূ বিল্লাহি = তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ আল্লাহর প্রতি। রব্বিকুম = যিনি তোমাদের রব। ইন কুনতুম খারাজতুম = যদি তোমরা বের হয়ে থাক। জিহাদান ফী সাবীলী = আমার পথে জিহাদে/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টায়। ওয়াবতিগায়ি মারদাতী = ও আমার সন্তুষ্টির তালাশে। তুছিররূনা ইলাইহিম বিল মাওয়াদ্দাতি = তবে কেন তোমরা গোপনে তাদের সাথে বন্ধুত্ব কর? ওয়া = অথচ। আনা = আমি। আ’লামু = জানি। বিমা আখফায়তুম = যা তোমরা গোপন কর। ওয়া = ও। মা আ’লানতুম = যা তোমরা প্রকাশ কর। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াফআলহু = যে উহা করবে। মিনকুম = তোমাদের মধ্য থেকে। ফাক্বাদ দল্লা = তবে নিশ্চয় সে পথভ্রষ্ট হয়েছে। ছাওয়াআস সাবীলি = ছাওয়াউস সাবীল/ সরল পথ থেকে।

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ, তোমরা গ্রহণ করো না আমার ও তোমাদের শত্রুকে আওলিয়া/ অভিভাবকরূপে/ বন্ধুরূপে। তোমরা স্থাপন কর তাদের সাথে বন্ধুত্ব, অথচ নিশ্চয় তারা কুফর করেছে উহার প্রতি যা তোমাদের কাছে এসেছে সত্য থেকে। তারা রসূলকে ও তোমাদেরকে বের করে দিয়েছে এ কারণে যে, তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ আল্লাহর প্রতি যিনি তোমাদের রব। যদি তোমরা বের হয়ে থাক আমার পথে জিহাদে/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টায় ও আমার সন্তুষ্টির তালাশে, তবে কেন তোমরা গোপনে তাদের সাথে বন্ধুত্ব কর? অথচ আমি জানি যা তোমরা গোপন কর ও যা তোমরা প্রকাশ কর। আর যে উহা করবে তোমাদের মধ্য থেকে, তবে নিশ্চয় সে পথভ্রষ্ট হয়েছে ছাওয়াউস সাবীল/ সরল পথ থেকে।

৬০:২
ইইঁ ইয়াছক্বাফূকুম = যদি তারা তোমাদেরকে কাবু করতে পার। ইয়াকূনূ = তবে তারা হয়। লাকুম = তোমাদের জন্য। আ’দাআন = শত্রু। ওয়া = আর। ইয়াবছুতূ = তারা প্রসারিত করে। ইলাইকুম = তোমাদের দিকে। আয়দিয়াহুম = তাদের হাতগুলো। ওয়া = আর। আলছিনাতাহুম বিছ ছূয়ি = তাদের জিহবাগুলোকেও মন্দের সাথে। ওয়াদ্দূ = আর তারা কামনা করে। লাও = যদি। তাকফুরূনা = তোমরা কাফের হও।

যদি তারা তোমাদেরকে কাবু করতে পারে, তবে তারা হয় তোমাদের জন্য শত্রু। আর তারা প্রসারিত করে তোমাদের দিকে তাদের হাতগুলো, আর তাদের জিহবাগুলোকেও মন্দের সাথে। আর তারা কামনা করে যদি তোমরা কাফের হও!

৬০:৩
লান তানফাআকুম = তোমাদের জন্য উপকারে আসবে না। আরহামাকুম = তোমাদের গর্ভভিত্তিক আত্মীয়স্বজন। ওয়া = আর। লা আওলাদুকুম = তোমাদের সন্তান সন্ততিরাও না। ইয়াওমাল ক্বিয়ামাতি = ইয়াওমুল কিয়ামাতে/ কিয়ামাত দিবসে। ইয়াফসিলু বায়নাকুম = তিনি বিচ্ছেদ করে দেবেন তোমাদের মধ্যে। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। বিমা তা’মালূনা বাসীরুন = তোমরা যে আমল কর তার প্রতি দৃষ্টিবান।

তোমাদের জন্য উপকারে আসবে না তোমাদের গর্ভভিত্তিক আত্মীয়স্বজন আর তোমাদের সন্তান সন্ততিও না, ইয়াওমুল কিয়ামাতে/ কিয়ামাত দিবসে। তিনি বিচ্ছেদ করে দেবেন তোমাদের মধ্যে। আর আল্লাহ তোমরা যে আমল কর তার প্রতি দৃষ্টিবান।

৬০:৪
ক্বাদ = নিশ্চয়। কানাত লাকুম উসওয়াতুন হাসানাতুন = তোমাদের জন্য উসওয়াতুন হাসানা/ উত্তম আদর্শ আছে। ফী ইবরাহীমা = ইবরাহীমের মধ্যে। ওয়াল্লাযীনা মাআহু = আর যারা তার সাথে ছিল তাদের মধ্যে। ইয = যখন। ক্বলূ লিক্বাওমিহিম = তারা তাদের কওমকে বলেছিল। ইন্না = নিশ্চয় আমরা। বুরাউ মিনকুম = তোমাদের থেকে সম্পর্কহীন। ওয়া মিম্মা তা’বুদূনা = আর তাদের থেকেও (সম্পর্কহীন) তোমরা যাদের ইবাদাত/ দাসত্ব/ উপাসনা কর। মিন দূনিল্লাহি = আল্লাহকে বাদ দিয়ে। কাফারনা বিকুম = আমরা কুফর করছি তোমাদের প্রতি। ওয়া বাদা = আর সৃষ্টি হয়ে গেল। বায়নানা ওয়া বায়নাকুমুল আদাওয়াতু = আমাদের ও তোমাদের মধ্যে শত্রুতা। ওয়াল বাগদায়ি = ও বিদ্বেষ। আবাদান = চিরকালের জন্য। হাত্তা = যতক্ষণ না। তু’মিনূ = তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করবে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াহদাহূ = তাঁর একত্ব স্বীকার করে। ইল্লা কাওলা ইবরাহীমা লিআবীহি = ইবরাহীমের এ উক্তি ছাড়া যা সে তার পিতাকে বলেছিল যে। লাআছতাগফিরান্না লাকা = আমি আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করব। ওয়া = আর। মা আমলিকা = আমি কোন ক্ষমতা রাখি না। লাকা মিনাল্লাহি = আপনাকে আল্লাহর শাস্তি থেকে বাঁচাতে। মিন শাইয়িন = কিছুমাত্রও। রব্বানা = হে আমাদের রব। আলাইকা = আপনারই উপর। তাওয়াক্কালনা = আমরা তাওয়াক্কুল/ ভরসা করছি। ওয়া = আর। ইলাইকা = আপনারই দিকে। আনাবনা = আমরা অভিমুখী। ওয়া = আর। ইলাইকাল মাসীরু = আপনারই কাছে প্রত্যাবর্তস্থল/ ফিরে যাবার স্থান।

নিশ্চয় তোমাদের জন্য উসওয়াতুন হাসানা/ উত্তম আদর্শ আছে ইবরাহীমের মধ্যে আর যারা তার সাথে ছিল তাদের মধ্যে। যখন তারা তাদের কওমকে বলেছিল, ‘নিশ্চয় আমরা তোমাদের থেকে সম্পর্কহীন আর তাদের থেকেও (সম্পর্কহীন) তোমরা যাদের ইবাদাত/ দাসত্ব/ উপাসনা কর আল্লাহকে বাদ দিয়ে। আমরা কুফর/ অস্বীকার করছি তোমাদের প্রতি আর সৃষ্টি হয়ে গেল আমাদের ও তোমাদের মধ্যে শত্রুতা ও বিদ্বেষ চিরকালের জন্য যতক্ষণ না তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করবে আল্লাহর প্রতি তাঁর একত্ব স্বীকার করে। ইবরাহীমের এ উক্তি ছাড়া যা সে তার পিতাকে বলেছিল যে, ‘আমি আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করব। আর আমি কোন ক্ষমতা রাখি না আপনাকে আল্লাহর শাস্তি থেকে বাঁচাতে কিছুমাত্রও’। (সে আরো বলেছিল,) ‘হে আমাদের রব, আপনারই উপর আমরা তাওয়াক্কুল/ ভরসা করছি আর আপনারই দিকে আমরা অভিমুখী আর আপনারই কাছে প্রত্যাবর্তনস্থল/ ফিরে যাবার স্থান।

৬০:৫
রব্বানা = হে আমাদের রব। লা তাজআলনা ফিতনাতাল লিল্লাযীনা কাফারূ = আমাদেরকে তাদের জন্য ফিতনা/ পরীক্ষাস্বরূপ/ নির্যাতনের পাত্র বানাবেন না যারা কুফর করেছে। ওয়াগফিরলানা = আর আমাদেরকে ক্ষমা করুন। রব্বানা = হে আমাদের রব। ইন্নাকা আনতাল আযীযুল হাকীমু = নিশ্চয় আপনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

হে আমাদের রব, আমাদেরকে তাদের জন্য ফিতনা/ পরীক্ষাস্বরূপ/ নির্যাতনের পাত্র বানাবেন না যারা কুফর করেছে। আর আমাদেরকে ক্ষমা করুন, হে আমাদের রব। নিশ্চয় আপনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

৬০:৬
লাক্বাদ = নিশ্চয়। কানা লাকুম ফীহিম উসওয়াতুন হাসানাতুন = তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে উসওয়াতুন হাসানা/ উত্তম আদর্শ আছে। লিমান কানা ইয়ারজুল্লাহা ওয়াল ইয়াওমাল আখিরা = তার জন্য যে আশা রাখে আল্লাহর ও ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াতাওয়াল্লা = যে মুখ ফিরিয়ে নেয়। ফাইন্নাল্লাহা = তবে নিশ্চয় আল্লাহ। হুয়াল গানিয়্যুল হামীদু = গণি/ অভাবমুক্ত ও হামীদ/ প্রশংসিত।

নিশ্চয় তোমাদের জন্য তাদের মধ্যে উসওয়াতুন হাসানা/ উত্তম আদর্শ আছে। তার জন্য যে আশা রাখে আল্লাহর ও ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের। আর যে মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে নিশ্চয় আল্লাহ গণি/ অভাবমুক্ত ও হামীদ/ প্রশংসিত।

৬০:৭
আছাল্লাহু = আশা করা যায় আল্লাহ। আইঁ ইয়াজআলা = স্থাপন করে দেবেন। বায়নাকুম ওয়া বায়নাল্লাযীনা আদায়তুম মিনহুম = তোমাদের ও তাদের মধ্যে যারা তোমাদের প্রতি শত্রুতা করেছে তাদের মধ্য থেকে। মাওয়াদ্দাতান = (স্থাপন করে দেবেন) বন্ধুত্ব। ওয়াল্লাহু ক্বাদীরুন = আর আল্লাহ কাদীর/ প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী। ওয়াল্লাহু গাফূরুর রহীমুন = আর আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।

আশা করা যায় আল্লাহ স্থাপন করে দেবেন তোমাদের ও তাদের মধ্যে যারা তোমাদের প্রতি শত্রুতা করেছে তাদের মধ্য থেকে, (স্থাপন করে দেবেনে) বন্ধুত্ব। আর আল্লাহ কাদীর/প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী। আর আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।

৬০:৮
লা ইয়ানহাকুমুল্লাহু = আল্লাহ তোমাদেরকে নিষেধ করেন না। আনিল্লাযীনা = তাদের ব্যাপারে যারা। লাম ইউক্বাতিলূকুম = তোমাদের সাথে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করেনি। ফিদ দ্বীনি = দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ক্ষেত্রে। ওয়া = আর। লাম ইউখরিজূকুম = তোমাদেরকে বের করে দেয়নি। মিন দিয়ারিকুম = তোমাদের ঘরবাড়ি থেকে। আন = এ ক্ষেত্রে যে। তাবাররূহুম = তোমরা তাদের প্রতি কৃতিত্বের উপযোগী আচরণ করবে। ওয়া = আর। তুক্বছিতূ ইলাইহিম = তাদের প্রতি ন্যায়বিচার করবে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। ইউহিব্বুল মুক্বছিত্বীনা = ন্যায়বিচারকারীদেরকে ভালবাসেন।

আল্লাহ তোমাদেরকে নিষেধ করেন না তাদের ব্যাপারে যারা তোমাদের সাথে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করেনি দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ক্ষেত্রে, আর তোমাদেরকে বের করে দেয়নি তোমাদের ঘরবাড়ি থেকে, এ ক্ষেত্রে যে, তোমরা তাদের প্রতি কৃতিত্বের উপযোগী আচরণ করবে আর তাদের প্রতি ন্যায়বিচার করবে। নিশ্চয় আল্লাহ ন্যায়বিচারকারীদেরকে ভালবাসেন।

৬০:৯
ইন্নামা = প্রকৃতপক্ষে। ইয়ানহাকুমুল্লাহু = আল্লাহ তোমাদেরকে নিষেধ করেছেন। আনিল্লাযীনা = তাদের ব্যাপারে যারা। ক্বাতালূকুম = তোমাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করেছে। ফিদ দ্বীনি = দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ক্ষেত্রে। ওয়া = আর। আখরাজূকুম = তোমাদেরকে বের করে দিয়েছে। মিন দিয়ারিকুম = তোমাদের ঘরবাড়ি থেকে। ওয়া = আর। যহারূ = তারা সাহায্য করেছে। আলা ইখরাজিকুম = তোমাদেরকে বের করে দেয়ার ব্যাপারে। আন = (নিষেধ করেছেন) এ ব্যাপারে যে। তাওয়াল্লাওহুম = তোমরা তাদের সাথে বন্ধুত্ব করবে। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াতাওয়াল্লাহুম = যে তাদের সাথে বন্ধুত্ব করে। ফাউলায়িকা হুমুয যলিমূনা = উহারাই যালিম।

প্রকৃতপক্ষে আল্লাহ তোমাদেরকে নিষেধ করেছেন তাদের ব্যাপারে যারা তোমাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করেছে দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ক্ষেত্রে আর তোমাদেরকে বের করে দিয়েছে তোমাদের ঘরবাড়ি থেকে আর তারা সাহায্য করেছে তোমাদেরকে বের করে দেয়ার ব্যাপারে। (নিষেধ করেছেন) এ ব্যাপারে যে, তোমরা তাদের সাথে বন্ধুত্ব করবে। আর যে তাদের সাথে বন্ধুত্ব করে উহারাই যালিম।

৬০:১০
ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। ইযা = যখন। জাআকুমুল মু’মিনাতু = তোমাদের কাছে আসে মু’মিন নারীরা। মুহাজিরাতিন = মুহাজির হয়ে। ফামতাহিনূহুন্না = তখন তোমরা তাদেরকে পরীক্ষা/ যাচাই করে নেবে। আল্লাহু আ’লামু = আল্লাহ জানেন। বিঈমানিহিন্না = তাদের ঈমান সম্পর্কে। ফাইন = সুতরাং যদি। আলিমতুমূহুন্না = তোমরা তাদেরকে জানতে পার। মু’মিনাতিন = মু’মিন নারীরূপে। ফালা তারজিঊহুন্না = তাহলে তাদেরকে ফেরত দিও না। ইলাল কুফফারি = কাফেরদের কাছে। লা হুন্না হিল্লুল্লাহুম = তারা (= হিজরত করে আসা মু’মিন নারীরা) তাদের জন্য (= তাদের কাফের স্বামীদের জন্য) হালাল/ বৈধ নয়। ওয়া = আর। লা হুম ইয়াহিল্লূনা লাহু্ন্না = আর তারাও (= তাদের কাফের স্বামীরাও) তাদের জন্য (= হিজরত করে আসা মু’মিন নারীদের জন্য) হালাল/ বৈধ নয়। ওয়া = আর। আতূহুম = তাদেরকে (= তাদের কাফের স্বামীদেরকে) দিয়ে দাও। মা আনফাক্বূ = যা তারা (মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছিল। ওয়া = আর। লা জুনাহা আলাইকুম = তোমাদের উপর কোন জুনাহ/ গুনাহ নেই। আন = এ ব্যাপারে যে। তানকিহূহুন্না = তোমরা তাদেরকে নিকাহ/ বিবাহ করবে। ইযা = যখন। আতায়তুমূহুন্না = তোমরা তাদেরকে দাও। উজূরাহুন্না = তাদের উজূর/ মাহর/ মোহরানা। ওয়া = আর। লা তুমছিকূ বিইসামিল কাওয়াফিরি = তোমরাও বিবাহ বন্ধনে আটকে রেখ না কোন কাফের নারীকে (যে তোমাদের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে চলে যেতে চায়)। ওয়াছআলূ = আর (সেক্ষেত্রে) তোমরা চেয়ে নাও। মা আনফাক্বতুম = যা তোমরা (তাদের মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছ। ওয়ালইয়াছআলূ = আর তারা চেয়ে নিক। মা আনফাক্বূ = যা তারা (মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছে। যালিকুম = উহাই। হুকমুল্লাহি = আল্লাহর হুকুম/ আইন। ইয়াহকুমু বায়নাকুম = তিনি তোমাদের মধ্যে ফায়সালা করে দেন। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ, যখন তোমাদের কাছে আসে মু’মিন নারীরা মুহাজির হয়ে, তখন তোমরা তাদেরকে পরীক্ষা/ যাচাই করে নেবে। আল্লাহ জানেন তাদের ঈমান সম্পর্কে। সুতরাং যদি তোমরা তাদেরকে জানতে পার মু’মিন নারীরূপে, তাহলে তাদেরকে ফেরত দিও না কাফেরদের কাছে। তারা (= হিজরত করে আসা মু’মিন নারীরা) তাদের জন্য (= তাদের কাফের স্বামীদের জন্য) হালাল/ বৈধ নয়। আর আর তারাও (= তাদের কাফের স্বামীরাও) তাদের জন্য (= হিজরত করে আসা মু’মিন নারীদের জন্য) হালাল/ বৈধ নয়। আর তাদেরকে (= তাদের কাফের স্বামীদেরকে) দিয়ে দাও যা তারা (মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছিল। আর তোমাদের উপর কোন জুনাহ/ গুনাহ নেই এ ব্যাপারে যে, তোমরা তাদেরকে নিকাহ/ বিবাহ করবে, যখন তোমরা তাদেরকে দাও তাদের উজূর/ মাহর/ মোহরানা। আর তোমরাও বিবাহ বন্ধনে আটকে রেখ না কোন কাফের নারীকে (যে তোমাদের সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে চলে যেতে চায়)। আর (সেক্ষেত্রে) তোমরা চেয়ে নাও যা তোমরা (তাদের মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছ। আর তারা (= হিজরত করে আসা মু’মিন নারীদের কাফের স্বামীরা) চেয়ে নিক যা তারা (মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছে। উহাই আল্লাহর হুকুম/ আইন। তিনি তোমাদের মধ্যে ফায়সালা করে দেন। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

৬০:১১
ওয়া = আর। ইন = যদি। ফাতাকুম = তোমাদের হাতছাড়া হয়ে থাকে। শাইয়ুম মিন আযওয়াজিকুম = তোমাদের স্ত্রীদের (মাহর/ মোহরানা) থেকে কিছু। ইলাল কুফফারি = কাফেরদের কাছে (= তোমাদের কারো কাফের স্ত্রী কাফেরদের কাছে চলে গেলে যদি তাকে দেয়া মাহর কাফেরদের থেকে ফেরত পাওয়া না যায়)। ফাআক্বাবতুম = তারপর তোমরা (= মু’মিনরা) সুযোগ পাও। ফাআতুল্লাযীনা যাহাবাত আযওয়াযুহুম = তাহলে তোমরা (= মু’মিনরা) যাদের (= যে মু’মিন পুরুষদের কাফের) স্ত্রীরা (কাফেরদের কাছে) চলে গেছে তাদেরকে দাও। মিছলা মা আনফাক্বূ = উহার সমপরিমাণ যা তারা (= ঐ মু’মিন পুরুষরা মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছিল। ওয়াত্তাক্বুল্লাহা = আর আল্লাহকে ভয় কর। আল্লাযী আনতুম বিহী মু’মিনূনা = যাঁর প্রতি তোমরা মু’মিনূন/ বিশ্বাসী।

আর যদি তোমাদের হাতছাড়া হয়ে থাকে তোমাদের স্ত্রীদের (মাহর/ মোহরানা) থেকে কিছু কাফেরদের কাছে (= তোমাদের কারো কাফের স্ত্রী কাফেরদের কাছে চলে গেলে যদি তাকে দেয়া মাহর কাফেরদের থেকে ফেরত পাওয়া না যায়), তারপর তোমরা (= মু’মিনরা) সুযোগ পাও, তাহলে তোমরা (= মু’মিনরা) যাদের (= যে মু’মিন পুরুষদের কাফের) স্ত্রীরা (কাফেরদের কাছে) চলে গেছে, তাদেরকে দাও উহার সমপরিমাণ যা তারা (= ঐ মু’মিন পুরুষরা মাহর/ মোহরানা বাবদ) ইনফাক/ ব্যয় করেছিল। আর আল্লাহকে ভয় কর যাঁর প্রতি তোমরা মু’মিনূন/ বিশ্বাসী।

৬০:১২
ইয়া আইয়ুহান্নাবিয়্যু = হে নবী। ইযা = যখন। জাআকাল মু’মিনাতু = তোমার কাছে আসবে মু’মিন নারীরা। ইউবায়ি’নাকা = তোমার কাছে বাইয়াত করতে। আলা আল্লা ইউশরিকনা বিল্লাহি = এ মর্মে যে, তারা শিরক (অংশীদারিত্ব সাব্যস্ত) করবে না আল্লাহর সাথে। শাইয়ান = কোন কিছুকে। ওয়া = আর। লা ইয়াছরিক্বনা = তারা চুরি করবে না। ওয়া = আর। লা ইয়াযনীনা = তারা জিনা/ ব্যভিচার করবে না। ওয়া = আর। লা ইয়াক্বতুলনা আওলাদাহুন্না = তারা কতল/ হত্যা করবে না তাদের সন্তানদেরকে। ওয়া = আর। লা ইয়া’তীনা বিবুহতানিইঁ ইয়াতারীনাহু বায়না আয়দীহিন্না ওয়া আরজুলিহিন্না = কোন অপবাদ/ মিথ্যা দাবি নিয়ে আসবে না (উহার বিষয়ে) যা তারা রচনা করে তাদের হাতগুলোর ও পাগুলোর মধ্যে। ওয়া = আর। লা ইয়া’সীনাকা = তারা তোমাকে অমান্য করবে না। ফী মা’রূফিন = মা’রুফ/ ন্যায়সঙ্গত ক্ষেত্রে। ফাবায়ি’হুন্না = তাহলে তাদেরকে বাইয়াত করাও। ওয়াছতাগফির লাহুন্নাল্লাহা = আর তাদের জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।

হে নবী, যখন তোমার কাছে আসবে মু’মিন নারীরা তোমার কাছে বাইয়াত করতে এ মর্মে যে, তারা শিরক (অংশীদারিত্ব সাব্যস্ত) করবে না আল্লাহর সাথে কোন কিছুকে আর তারা চুরি করবে না আর তারা জিনা/ ব্যভিচার করবে না আর তারা কতল/ হত্যা করবে না তাদের সন্তানদেরকে আর কোন অপবাদ/ মিথ্যা দাবি নিয়ে আসবে না (উহার বিষয়ে) যা তারা রচনা করে তাদের হাতগুলোর ও পাগুলোর মধ্যে (অপরের সন্তানকে স্বামীর ঔরসের আপন গর্ভজাত বলে মিথ্যা দাবি করবে না) আর তারা তোমাকে অমান্য করবে না মা’রুফ/ ন্যায়সঙ্গত ক্ষেত্রে, তাহলে তাদেরকে বাইয়াত করাও আর তাদের জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও। নিশ্চয় আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।

৬০:১৩
ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ। লা তাতাওয়াল্লাও = তোমরা বন্ধুত্ব করো না। ক্বাওমান = এমন কওমের সাথে। গাদিবাল্লাহু আলাইহিম = যাদের উপর আল্লাহ গযব দিয়েছেন। ক্বাদ = নিশ্চয়। ইয়ায়িছূ = তারা নিরাশ হয়েছে। মিনাল আখিরাতি = আখিরাত থেকে। কামা = যেমন। ইয়ায়িছাল কুফফারু মিন আসহাবিল ক্বুবূরি = নিরাশ হয়েছিল আসহাবুল কবরের/ কবরবাসী কাফেররা।

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছ, তোমরা বন্ধুত্ব করো না এমন কওমের সাথে যাদের উপর আল্লাহ গযব দিয়েছেন, নিশ্চয় তারা নিরাশ হয়েছে আখিরাত থেকে, যেমন নিরাশ হয়েছিল আসহাবুল কবরের/ কবরবাসী কাফেররা।