কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

053. সূরা নাজম

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৫৩:১
ওয়ান্নাজমি = শপথ নক্ষত্রের। ইযা = যখন। হাওয়া = উহা অদৃশ্য হয়/ অস্ত যায়।

শপথ নক্ষত্রের, যখন উহা অদৃশ্য হয়/ অস্ত যায়।

৫৩:২
মা দল্লা = পথভ্রষ্ট হয়নি। সহিবুকুম = তোমাদের সাথী। ওয়া = আর। মা গাওয়া = আর সে বিপথগামীও নয়।

পথভ্রষ্ট হয়নি তোমাদের সাথী আর সে বিপথগামীও নয়।

৫৩:৩
ওয়া = আর। মা ইয়ানত্বিক্বু = সে বিবৃত করে না। আনিল হাওয়া = হাওয়া/ প্রবৃত্তি থেকে।

আর সে বিবৃত করে না হাওয়া/ প্রবৃত্তি থেকে।

৫৩:৪
ইন হুয়া = উহা (= আল কুরআন) নয়। ইল্লা ওয়াহইউইঁ ইউহা = ঐ ওহী ছাড়া অন্য কিছু যা তার প্রতি ওহী করা হয়।

উহা (= আল কুরআন) নয় ঐ ওহী ছাড়া অন্য কিছু, যা তার প্রতি ওহী করা হয়।

৫৩:৫
আল্লামাহু = তাকে শিক্ষাদান করেছে। শাদীদুল ক্বুওয়া = শক্তিতে প্রবল এক সত্তা (= জিবরীল)।

তাকে শিক্ষাদান করেছে শক্তিতে প্রবল এক সত্তা (= জিবরীল)।

৫৩:৬
যূ মিররাতিন = যে কৌশলসম্পন্ন। ফাছতাওয়া = তারপর সে অধিষ্ঠিত/ স্থির হয়েছিল।

যে কৌশলসম্পন্ন। তারপর সে অধিষ্ঠিত/ স্থির হয়েছিল।

৫৩:৭
ওয়া = আর। হুয়া = সে ছিল। বিল উফুক্বিল আ’লা = ঊর্ধ্ব দিগন্তে।

আর সে ছিল ঊর্ধ্ব দিগন্তে।

৫৩:৮
ছুম্মা = তারপর। দানা = সে নিকটবর্তী হয়েছিল। ফাতাদাল্লা = তারপর সে নেমে এসেছিল।

তারপর সে নিকটবর্তী হয়েছিল। তারপর সে নেমে এসেছিল।

৫৩:৯
ফাকানা ক্বাবা = তারপর সে হয়েছিল দূরত্বে। ক্বাওছায়নি = দুই ধনুকের সমান। আও = অথবা। আদনা = তার চেয়ে অধিক নিকটবর্তী।

তারপর সে হয়েছিল দূরত্বে দুই ধনুকের সমান অথবা তার চেয়ে অধিক নিকটবর্তী।

৫৩:১০
ফাআওহা = তারপর সে ওহী করেছিল। ইলা আবদিহী = তাঁর বান্দার প্রতি। মা আওহা = যা তিনি ওহী করেছিলেন।

তারপর সে (= জিবরীল) ওহী করেছিল তাঁর বান্দার প্রতি (= আল্লাহর বান্দার প্রতি = রসূলুল্লাহ মুহাম্মাদের প্রতি) যা তিনি (= আল্লাহ) ওহী করেছিলেন।

৫৩:১১
মা কাযাবাল ফুয়াদু = মিথ্যা বলেনি ফুয়াদ/ অন্তর। মা রআ = যা সে দেখেছিল।

মিথ্যা বলেনি ফুয়াদ/ অন্তর যা সে দেখেছিল।

৫৩:১২
আফাতুমারূনাহু = তবে কি তোমরা তার সাথে ঝগড়া করবে। আলা মা ইয়ারা = উহার ব্যাপারে যা সে দেখেছিল?

তবে কি তোমরা তার সাথে ঝগড়া করবে উহার ব্যাপারে যা সে দেখেছিল?

৫৩:১৩
ওয়া = আর। লাক্বাদ = নিশ্চয়। রআহু = সে তাকে দেখেছিল। নাযালাতান উখরা = নাজিল হতে আরো একবার।

আর নিশ্চয় সে তাকে দেখেছিল নাজিল হতে আরো একবার।

৫৩:১৪
ইনদা সিদরাতিল মুনতাহা = সিদরাতিল মুনতাহার কাছে/ সীমান্তবর্তী বরই গাছের কাছে।

সিদরাতিল মুনতাহার কাছে/ সীমান্তবর্তী বরই গাছের কাছে।

৫৩:১৫
ইনদাহা = উহার কাছে (= সিদরাতিল মুনতাহার কাছে) আছে। জান্নাতুল মা’ওয়া = জান্নাতুল মা’ওয়া/ বসবাসের বাগিচা।

উহার কাছে (= সিদরাতিল মুনতাহার কাছে) আছে জান্নাতুল মা’ওয়া/ বসবাসের বাগিচা।

৫৩:১৬
ইয = যখন। ইয়াগশাছ ছিদরাতা = উহা আচ্ছন্ন করেছিল সিদরাতকে/ বরই গাছকে। মা ইয়াগশা = যা (উহাকে) আচ্ছন্ন করেছিল (= যখন বরই ফল বরই গাছকে আচ্ছন্ন করেছিল)।

যখন উহা আচ্ছন্ন করেছিল সিদরাতকে/ বরই গাছকে, যা (উহাকে) আচ্ছন্ন করেছিল (= যখন বরই ফল বরই গাছকে আচ্ছন্ন করেছিল)।

৫৩:১৭
মা যাগাল বাসারু = দৃষ্টি বিভ্রম হয়নি। ওয়া = আর। মা তগা = সীমালংঘনও করেনি।

দৃষ্টি বিভ্রম হয়নি আর সীমালংঘনও করেনি।

৫৩:১৮
লাক্বাদ = নিশ্চয়। রআ = সে দেখেছিল। মিন আয়াতি রব্বিহিল ক্বুরবা = তার রবের বড় বড় আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ।

নিশ্চয় সে দেখেছিল তার রবের বড় বড় আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ।

৫৩:১৯
আফারআয়তাল্লাতা ওয়াল উজ্জা = তোমরা কি ভেবে দেখেছ লাত সম্পর্কে ও উজ্জা সম্পর্কে?

তোমরা কি ভেবে দেখেছ লাত সম্পর্কে ও উজ্জা সম্পর্কে?

৫৩:২০
ওয়া = আর। মানাতাছ ছালিছাতাল উখরা = মানাত সম্পর্কেও, যে তৃতীয় আরেকটি?

আর মানাত সম্পর্কেও, যে তৃতীয় আরেকটি?

৫৩:২১
আলাকুমুয যাকারু = তোমাদের জন্য কি পুত্রসন্তান? ওয়া = আর। লাহুল উনছা = তাঁর জন্য কন্যাসন্তান?

তোমাদের জন্য কি পুত্রসন্তান? আর তাঁর জন্য কন্যাসন্তান?

৫৩:২২
তিলকা = ইহা তো। ইযান = তাহলে। ক্বিছমাতুন দ্বীযা = প্রতারণাপূর্ণ বন্টন।

ইহা তো তাহলে প্রতারণাপূর্ণ বন্টন।

৫৩:২৩
ইন হিয়া = ইহা তো কিছুই নয়। ইল্লা আছমাউন = কিছু নাম ছাড়া। ছাম্মায়তুমূহা = যা নামকরণ করেছ। আনতুম = তোমরা। ওয়া = আর। আবাউকুম = তোমাদের বাপদাদা। মা আনযালাল্লাহু = আল্লাহ নাযিল করেননি। বিহা = যার সপক্ষে। মিন সুলতানিন = কোন সুলতান/ প্রমাণপত্র। ইইঁ ইয়াত্তাবিঊনা = তারা ইত্তেবা/ অনুসরণ করে না। ইল্লায যন্না = অনুমান ছাড়া। ওয়া = ও। মা তাহওয়াল আনফুসু = যা তাদের আনফুস/ নিজ সত্তা কামনা করে তা ছাড়া অন্য কিছুর। ওয়া = অথচ। লাক্বাদ = নিশ্চয়। জাআহুম = তাদের কাছে এসেছে। মির রব্বিহিমুল হুদা = তাদের রবের পক্ষ থেকে হুদা/ হিদায়াত।

ইহা তো কিছুই নয় কিছু নাম ছাড়া যা নামকরণ করেছ তোমরা আর তোমাদের বাপদাদা। আল্লাহ নাযিল করেননি যার সপক্ষে কোন সুলতান/ প্রমাণপত্র। তারা ইত্তেবা/ অনুসরণ করে না অনুমান ছাড়া ও যা তাদের আনফুস/ নিজ সত্তা কামনা করে তা ছাড়া অন্য কিছুর। অথচ নিশ্চয় তাদের কাছে এসেছে তাদের রবের পক্ষ থেকে হুদা/ হিদায়াত।

৫৩:২৪
আম = নাকি। লিল ইনসানু = মানুষের জন্য প্রাপ্য হয়। মা তামান্না = যা সে তামান্না/ ইচ্ছা পোষণ করে?

নাকি মানুষের জন্য প্রাপ্য হয় যা সে তামান্না/ ইচ্ছা পোষণ করে?

৫৩:২৫
ফালিল্লাহুল আখিরাতু ওয়াল ঊলা = আল্লাহরই আয়ত্তে পরকাল ও ইহকাল।

আল্লাহরই আয়ত্তে পরকাল ও ইহকাল।

৫৩:২৬
ওয়া = আর। কাম মিম মালাকিন = কত মালাক/ ফেরেশতা আছে। ফিছ ছামাওয়াতি = আকাশমন্ডলীতে। লা তুগনী শাফাআতুহুম = ফলপ্রসূ হবে না তাদের শাফায়াত/ সুপারিশ। শাইয়ান = কিছুমাত্রও। ইল্লা = এছাড়া যে। মিম বা’দি আইঁ ইয়াযানাল্লাহু = তা উহার পরে হবে যে আল্লাহ অনুমতি দিবেন। লিমাইঁ ইয়াশাউ = যার জন্য তিনি ইচ্ছা করবেন। ওয়া = আর। ইয়ারদা = (যাকে) তিনি পছন্দ করবেন।

আর কত মালাক/ ফেরেশতা আছে আকাশমন্ডলীতে, ফলপ্রসূ হবে না তাদের শাফায়াত/ সুপারিশ কিছুমাত্রও, এছাড়া যে, তা উহার পরে হবে যে, আল্লাহ অনুমতি দেবেন যার জন্য তিনি ইচ্ছা করবেন আর (যাকে) তিনি পছন্দ করবেন।

৫৩:২৭
ইন্নাল্লাযীনা = কিন্তু যারা। লা ইউ’মিনূনা বিল আখিরাতি = ঈমান/ বিশ্বাস করে না আখিরাতের প্রতি। লা ইউছাম্মূনাল মালাইকাতা = তারা মালায়েকার/ ফেরেশতাদের নাম রাখে। তাছমিয়াতাল উনছা = নারীদের নামে।

কিন্তু যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে না আখিরাতের প্রতি তারা মালায়েকার/ ফেরেশতাদের নাম রাখে নারীদের নামে।

৫৩:২৮
ওয়া = আর। মা লাহুম = তাদের নেই উহার ব্যাপারে। মিন ইলমিন = কোন জ্ঞান। ইইঁ ইয়াত্তাবিউনা = তারা ইত্তেবা/ অনুসরণ করে না। ইল্লায যন্না = অনুমান ছাড়া অন্য কিছুর। ওয়া = আর। ইন্নায যন্না = নিশ্চয় অনুমান। লা ইউগনী = ফলপ্রসূ হয় না। মিনাল হাক্বক্বি = সত্যের বিপরীতে। শাইয়ান = কিছুমাত্রও।

আর তাদের নেই উহার ব্যাপারে কোন জ্ঞান। তারা ইত্তেবা/ অনুসরণ করে না অনুমান ছাড়া অন্য কিছুর। আর নিশ্চয় অনুমান ফলপ্রসূ হয় না সত্যের বিপরীতে কিছুমাত্রও।

৫৩:২৯
ফাআ’রিদ = সুতরাং মুখ ফিরিয়ে নাও। আম মান তাওয়াল্লা = তার থেকে যে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে। আন যিকরিনা = আমাদের যিকির/ স্মরণ/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান থেকে। ওয়া = আর। লাম ইউরিদ = এরাদা/ ইচ্ছা করে না। ইল্লাল হায়াতাদ দুনইয়া = হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবন ছাড়া অন্য কিছু।

সুতরাং মুখ ফিরিয়ে নাও তার থেকে যে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে আমাদের যিকির/ স্মরণ/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান থেকে, আর এরাদা/ ইচ্ছা করে না হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবন ছাড়া অন্য কিছু।

৫৩:৩০
যালিকা = উহাই। মাবলাগুহুম মিনাল ইলমি = তাদের জ্ঞানের সীমা। ইন্না রব্বাকা হুয়া আ’লামু = নিশ্চয় তোমার রব জানেন। বিমান দল্লা আন ছাবীলিহী = তার ব্যাপারে যে পথভ্রষ্ট হয়েছে তাঁর পথ থেকে। ওয়া = আর। হুয়া = তিনি। আ’লামু = জানেন। বিমানিহতাদা = তার ব্যাপারেও যে হিদায়াতপ্রাপ্ত।

উহাই তাদের জ্ঞানের সীমা। নিশ্চয় তোমার রব জানেন তার ব্যাপারে যে পথভ্রষ্ট হয়েছে তাঁর পথ থেকে আর তিনি জানেন তার ব্যাপারেও যে হিদায়াতপ্রাপ্ত।

৫৩:৩১
ওয়া = আর। লিল্লাহি = আল্লাহরই আয়ত্তে। মা ফিছ ছামাওয়াতি ওয়া মা ফিল আরদি = যা কিছু আছে আকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু আছে পৃথিবীতে। লিইয়াজযিয়াল্লাযীনা = যেন তিনি তাদেরকে প্রতিফল দেন যারা। আছাঊ = মন্দ করেছে। বিমা আমিলূ = ঐ বিষয়ে যা তারা আমল করেছে। ওয়া = আর। ইয়াজযিয়াল্লাযীনা = তিনি তাদেরকেও প্রতিফল দেন যারা। আহছানূ বিল হুসনা = উত্তম কাজ করেছে উত্তম (প্রতিফল) এর মাধ্যমে।

আর আল্লাহরই আয়ত্তে যা কিছু আছে আকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু আছে পৃথিবীতে। যেন তিনি তাদেরকে প্রতিফল দেন যারা মন্দ করেছে ঐ বিষয়ে যা তারা আমল করেছে। আর যেন তিনি তাদেরকেও প্রতিফল দেন যারা উত্তম কাজ করেছে উত্তম (প্রতিফল) এর মাধ্যমে।

৫৩:৩২
আল্লাযীনা = যারা। ইয়াজতানিবূনা = ত্যাগ করে। কাবায়িরাল ইছমি = কবীরা গুনাহসমূহ। ওয়াল ফাওয়াহিশা = ও অশ্লীল কাজসমূহ। ইল্লাল্লামামা = ছোটখাট ত্রুটি বিচ্যুতি ছাড়া। ইন্না = নিশ্চয়। রব্বাকা = তোমার রব। ওয়াছিউল মাগফিরাতা = সেক্ষেত্রে ব্যাপক ক্ষমাশীল। হুয়া = তিনি। আ’লামু = জানেন। ইয = যখন। আনশাআকুম = তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। মিনাল আরদি = ভূমি থেকে। ওয়া = আর। ইয = যখন। আনতুম = তোমরা ছিলে। আজিন্নাতুন = ভ্রুণ অবস্থায়। ফী বুতূনি উম্মাহাতিকুম = তোমাদের মায়েদের পেটসমূহের মধ্যে। ফালা তুযাক্কূ = সুতরাং পরিশুদ্ধ বলে দাবি করো না। আনফুসাকুম = তোমাদের নিজেদেরকে। হুয়া = তিনি। আ’লামু = জানেন। বিমানিত তাক্বা = তার ব্যাপারে যে তাকওয়া/ আল্লাহভীরুতা অবলম্বন করে।

যারা ত্যাগ করে কবীরা গুনাহসমূহ ও অশ্লীল কাজসমূহ, ছোটখাট ত্রুটি বিচ্যুতি ছাড়া, নিশ্চয় তোমার রব সেক্ষেত্রে ব্যাপক ক্ষমাশীল। তিনি জানেন যখন তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন ভূমি থেকে আর যখন তোমরা ছিলে ভ্রুণ অবস্থায় তোমাদের মায়েদের পেটসমূহের মধ্যে। সুতরাং পরিশুদ্ধ বলে দাবি করো না তোমাদের নিজেদেরকে। তিনি জানেন তার ব্যাপারে যে তাকওয়া/ আল্লাহভীরুতা অবলম্বন করে।

৫৩:৩৩
আফারআয়তাল্লাযী = তুমি কি তাকে দেখেছ যে। তাওয়াল্লা = মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে।

তুমি কি তাকে দেখেছ যে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে?

৫৩:৩৪
ওয়া = আর। আ’তা ক্বালীলান = অল্পই দান করেছে। ওয়া = আর। আকদা = ক্ষান্ত হয়েছে।

আর অল্পই দান করেছে আর ক্ষান্ত হয়েছে।

৫৩:৩৫
আইনদাহু = তার কাছে কি আছে। ইলমুল গায়বি = গায়েবের জ্ঞান। ফাহুয়া ইয়ারা = যার ফলে সে দেখে।

তার কাছে কি আছে গায়েবের জ্ঞান, যার ফলে সে দেখে?

৫৩:৩৬
আম = নাকি। লাম ইউনাব্বা’ = তাকে সংবাদ দেয়া হয়নি। বিমা ফী সুহুফি মূসা = উহার ব্যাপারে যা মূসার সহীফাসমূহে ছিল?

নাকি তাকে সংবাদ দেয়া হয়নি উহার ব্যাপারে যা মূসার সহীফাসমূহে ছিল?

৫৩:৩৭
ওয়া = আর। ইবরাহীমা = ইবরাহীমের (সহীফাসমূহে ছিল,)। আল্লাযী = যে (= ইবরাহীম)। ওয়াফফা = (তার দায়িত্ব) পূর্ণ করেছিল?

আর ইবরাহীমের (সহীফাসমূহে ছিল,) যে (= ইবরাহীম) (তার দায়িত্ব) পূর্ণ করেছিল?

৫৩:৩৮
আল্লা তাযিরূ = এ মর্মে যে, বহন করবে না। ওয়াযিরাতুন = কোন বোঝা বহনকারী। ভিযরা উখরা = অন্যের বোঝা।

এ মর্মে যে, বহন করবে না কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা।

৫৩:৩৯
ওয়া = আর। আন = এও যে,। লাইছা লিল ইনসানা = ইনসানের/ মানুষের জন্য কিছুই নেই। ইল্লা মা ছাআ = যা সে চেষ্টা করে তা (তার ধরন অনুসারে) ছাড়া।

আর এও যে, ইনসানের/ মানুষের জন্য কিছুই নেই যা সে চেষ্টা করে তা (তার ধরন অনুসারে) ছাড়া।

৫৩:৪০
ওয়া = আর। আন্না = এও যে,। ছা’ইয়াহু = তার চেষ্টা। ছাওফা ইউরা = শীঘ্রই দেখা হবে।

আর এও যে, তার চেষ্টা শীঘ্রই দেখা হবে।

৫৩:৪১
ছুম্মা = তারপর। ইউজযাহুল জাযাআল আওফা = তাকে প্রতিফল দেয়া হবে পূর্ণ প্রতিফল।

তারপর তাকে প্রতিফল দেয়া হবে পূর্ণ প্রতিফল।

৫৩:৪২
ওয়া = আর। আন্না = এও যে,। ইলা রব্বিকাল মুনতাহা = তোমার রবের কাছেই (সবকিছুর) সীমান্ত।

আর এও যে, তোমার রবের কাছেই সবকিছুর সীমান্ত।

৫৩:৪৩
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। হুয়া = তিনিই। আদহাকা = হাসান। ওয়া = আর। আবকা = তিনিই কাঁদান।

আর এও যে, তিনিই হাসান আর তিনিই কাঁদান।

৫৩:৪৪
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। হুয়া = তিনিই। আমাতা = মারেন। ওয়া = আর। আহইয়া = তিনিই বাঁচান।

আর এও যে, তিনিই মারেন আর তিনিই বাঁচান।

৫৩:৪৫
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। খালাক্বায যাওজায়নিয যাকারা ওয়াল উনসা = তিনিই সৃষ্টি করেছেন পুরুষ ও নারীর জোড়া।

আর এও যে, তিনিই সৃষ্টি করেছেন পুরুষ ও নারীর জোড়া।

৫৩:৪৬
মিন নুতফাতিন = এক ফোঁটা শুক্রবিন্দু থেকে। ইযা = যখন। তুমনা = উহা স্খলিত/ বাহির হয়।

এক ফোঁটা শুক্রবিন্দু থেকে যখন উহা স্খলিত/ বাহির হয়।

৫৩:৪৭
ওয়া = আর। আন্না = এও যে,। আলাইহিন্নাশআতাল উখরা = তাঁরই দায়িত্বভুক্ত পুনরুত্থান করা।

আর এও যে, তাঁরই দায়িত্বভুক্ত পুনরুত্থান করা।

৫৩:৪৮
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। হুয়া = তিনিই। আগনা = গনি/ ধনী করেন। ওয়া = ও। আক্বনা = সম্পদ দান করেন।

আর এও যে, তিনিই গণি/ ধনী করেন ও সম্পদ দান করেন।

৫৩:৪৯
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। হুয়া = তিনিই। রব্বুশ শি’রা = শি’রার/ বুদ্ধিমত্তা ও সচেতনতার রব/ সৃষ্টিকর্তা ও বিকাশকারী (বা, তিনিই শি’রা নামক নক্ষত্রের রব)।

আর এও যে, তিনিই শি’রার/ বুদ্ধিমত্তা ও সচেতনতার রব/ সৃষ্টিকর্তা ও বিকাশকারী (বা, তিনিই শি’রা নামক নক্ষত্রের রব)।

৫৩:৫০
ওয়া = আর। আন্নাহু = এও যে। আহলাকা = তিনিই হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন। আদানিল ঊলা = প্রথম আদকে।

আর এও যে, তিনিই হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন প্রথম আদকে।

৫৩:৫১
ওয়া = আর। ছামূদা = সামূদকেও (তিনিই হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন)। ফামা আবক্বা = সুতরাং (তাদেরকে) বাকি রাখেননি।

আর সামূদকেও (তিনিই হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন)। সুতরাং (তাদেরকে) বাকি রাখেননি।

৫৩:৫২
ওয়া = আর। ক্বাওমা নূহিন = নূহের ক্বাওমকেও। মিন ক্বাবলু = উহার আগে (হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন)। ইন্নাহুম কানূ হুম = নিশ্চয় তারা ছিল। আযলামা ওয়া আত্বগা = অতি বড় জালিম ও অতি বড় বিদ্রোহী।

আর নূহের ক্বাওমকেও উহার আগে (হালাক/ ধ্বংস করেছিলেন)। নিশ্চয় তারা ছিল অতি বড় জালিম ও অতি বড় বিদ্রোহী।

৫৩:৫৩
ওয়াল মু’তাফিকাতা = আর উল্টে দেয়া জনবসতিসমূহকেও। আহওয়া = নিক্ষেপ করেছিলেন।

আর উল্টে দেয়া জনবসতিসমূহকেও নিক্ষেপ করেছিলেন।

৫৩:৫৪
ফাগাশশাহা = তারপর উহাকে আচ্ছন্ন করেছিল। মা গাশশা = যা (উহাকে) আচ্ছন্ন করেছিল।

তারপর উহাকে আচ্ছন্ন করেছিল যা (উহাকে) আচ্ছন্ন করেছিল।

৫৩:৫৫
ফাবিআইয়ি আলায়ি রব্বিকা = সুতরাং তোমার রবের কোন কোন ক্ষমতার ব্যাপারে। তাতামারা = তুমি সন্দেহ পোষণ করবে?

সুতরাং তোমার রবের কোন কোন ক্ষমতার ব্যাপারে তুমি সন্দেহ পোষণ করবে?

৫৩:৫৬
হাযা = ইহা। নাযীরুম মিনান্নুযূরিল ঊলা = পূর্ববর্তী সতর্কবাণীসমূহের অন্তর্ভুক্ত সতর্কবাণী।

ইহা পূর্ববর্তী সতর্কবাণীসমূহের অন্তর্ভুক্ত সতর্কবাণী।

৫৩:৫৭
আযিফাতিল আযিফাতু = নিকটে আগমনকারী মুহুর্ত (= মৃত্যু/ প্রলয়) নিকটে এসেছে।

নিকটে আগমনকারী মুহুর্ত (= মৃত্যু/ প্রলয়) নিকটে এসেছে।

৫৩:৫৮
লাইছা লাহা মিন দূনিল্লাহি কাশিফাতুন = আল্লাহ ছাড়া উহার কোন প্রতিরোধকারী নেই।

আল্লাহ ছাড়া উহার কোন প্রতিরোধকারী নেই।

৫৩:৫৯
আফামিন হাযাল হাদীসি তা’জাবূনা = এ হাদীসে/ বাণীতে কি তোমরা আজববোধ/ আশ্চর্যবোধ করছো?

এ হাদীসে/ বাণীতে (= আল কুরআনের প্রতি) কি তোমরা আজববোধ/ আশ্চর্যবোধ করছো?

৫৩:৬০
ওয়া = আর। তাদহাকূনা = তোমরা হাসছো? ওয়া = আর। লা তাবকূনা = তোমরা কাঁদছো না?

আর তোমরা হাসছো? আর তোমরা কাঁদছো না?

৫৩:৬১
ওয়া = আর। আনতুম = তোমরা। ছামিদূনা = গানবাদ্য করে উদাসীনতা ও দেমাগ সহকারে এড়িয়ে যাচ্ছো?

আর তোমরা গানবাদ্য করে উদাসীনতা ও দেমাগ সহকারে এড়িয়ে যাচ্ছো?

৫৩:৬২
ফাছজুদূ লিল্লাহি = সুতরাং তোমরা আল্লাহর জন্য সিজদা করো। ওয়া’বুদূ = আর তোমরা (তাঁরই) ইবাদাত করো।

সুতরাং তোমরা আল্লাহর জন্য সিজদা করো আর তোমরা (তাঁরই) ইবাদাত করো।