কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

040. সূরা মু'মিন

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৪০:১
হা মীম = হা মীম।

হা মীম।

৪০:২
তানযীলুল কিতাবি = নাযিল করা হয়েছে এ কিতাব। মিনাল্লাহিল আযীযিল আলীমি = আল্লাহর পক্ষ থেকে যিনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও আলীম/ মহাজ্ঞানী।

নাযিল করা হয়েছে এ কিতাব আল্লাহর পক্ষ থেকে যিনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও আলীম/ মহাজ্ঞানী।

৪০:৩
গাফিরিয যামবি = অপরাধ ক্ষমাকারী। ওয়া = ও। ক্বাবিলিত তাওবি = তাওবা কবুলকারী। শাদীদিল ইক্বাবি = শাস্তিদানে কঠোর। যিত তওলি = অনুগ্রহকারী। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। ইলাইহিল মাসীরু = তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনস্থল/ ফিরে যাওয়ার স্থান।

অপরাধ ক্ষমাকারী ও তাওবা কবুলকারী, শাস্তিদানে কঠোর, অনুগ্রহকারী। কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনস্থল/ ফিরে যাওয়ার স্থান।

৪০:৪
মা ইউজাদিলু = কেউ তর্ক করে না। ফী আয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে। ইল্লাল্লাযীনা কাফারূ = তারা ছাড়া যারা কুফর করেছে। ফালা ইয়াগরুরকা = তারপর তোমাকে যেন ধোঁকায় না ফেলে। তাক্বাল্লুবুহুম ফিল বিলাদি = দেশে দেশে তাদের অবাধ বিচরণ।

কেউ তর্ক করে না আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে, তারা ছাড়া যারা কুফর করেছে। তারপর তোমাকে যেন ধোঁকায় না ফেলে দেশে দেশে তাদের অবাধ বিচরণ।

৪০:৫
কাযযাবাত = মিথ্যা সাব্যস্ত করেছিলো। ক্বাবলুহুম = তাদের আগে। ক্বাওমু নূহিন = নূহের কওম। ওয়াল আহযাবু মিম বা’দিহিম = তাদের পর অন্যান্য দলগুলোও। ওয়া = আর। হাম্মাত = হিম্মত/ সাহস করেছিলো। কুল্লু উম্মাতুম বিরাসূলিহিম = প্রত্যেক উম্মাত তাদের রসূলকে। লি’ইয়াখুজূহু = পাকড়াও করার জন্য। ওয়া = আর। জাদালূ = তারা তর্ক করেছিলো। বিলবাত্বিলি = বাতিল যুক্তিতর্ক দিয়ে। লিইউদহিদূহ বিহিল হাক্বক্বা = যেন উহা দ্বারা ব্যর্থ করতে পারে সত্যকে। ফাআখাযতুহুম = ফলে আমি তাদেরকে পাকড়াও করেছি। ফাকায়ফা = সুতরাং কিরূপ। কানা = হয়েছিলো। ইক্বাবি = আমার শাস্তি।

মিথ্যা সাব্যস্ত করেছিলো তাদের আগে নূহের কওম আর তাদের পর অন্যান্য দলগুলোও। আর হিম্মত/ সাহস করেছিলো প্রত্যেক উম্মাত তাদের রসূলকে পাকড়াও করার জন্য। আর তারা তর্ক করেছিলো বাতিল যুক্তিতর্ক দিয়ে, যেন উহা দ্বারা ব্যর্থ করতে পারে সত্যকে। ফলে আমি তাদেরকে পাকড়াও করেছি। সুতরাং কিরূপ হয়েছিলো আমার শাস্তি।

৪০:৬
ওয়া = আর। কাযালিকা = এরূপে। হাক্বক্বাত = বাস্তবায়িত হয়েছে। কালিমাতু রব্বিকা = তোমার রবের বাণী। আলাল্লাযীনা কাফারূ = তাদের উপর যারা কুফর করেছে। আন্নাহুম = তা এই যে, তারা। আসহাবুন্নারি = আসহাবুন নার (= যারা জাহান্নামের আগুনে শাস্তি পাবে)।

আর এরূপে বাস্তবায়িত হয়েছে তোমার রবের বাণী তাদের উপর যারা কুফর করেছে। তা এই যে, তারা আসহাবুন নার (= যারা জাহান্নামের আগুনে শাস্তি পাবে)।

৪০:৭
আল্লাযীনা = যারা (= যে ফেরেশতারা)। ইয়াহমিলূনাল আরশা = আল্লাহর আরশ বহন করছে। ওয়া = আর। মান হাওলাহু = যারা (= যে ফেরেশতারা) উহার চারপাশে থাকে। ইউসাব্বিহূনা = তারা তাসবীহ/ পবিত্রতা বর্ণনা করে। বিহামদি রব্বিহিম = তাদের রবের হামদ/ প্রশংসা সহকারে। ওয়া = আর। ইউ’মিনূনা বিহী = তারা তাঁর প্রতি ঈমান/ বিশ্বাস রাখে। ওয়া = আর। ইয়াছতাগফিরূনা = তারা ক্ষমা প্রার্থনা করে। লিল্লাযীনা = তাদের জন্য যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করে। রব্বানা = (তারা বলে) ‘হে আমাদের রব। ওয়াসি’তা = আপনি পরিব্যাপ্ত করে আছেন। কুল্লা শাইয়িন = সবকিছুকে। রহমাতাওঁ ওয়া ইলমান = দয়া ও জ্ঞান দ্বারা। ফাগফির = সুতরাং ক্ষমা করে দিন। লিল্লাযীনা = তাদেরকে যারা। তাবূ = তাওবা করেছে। ওয়াত্তাবাঊ ছাবীলাকা = আর আপনার পথের ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে। ওয়া = আর। ক্বিহিম = তাদেরকে বাঁচান। আযাবাল জাহীমি = জাহীমের/ জাহান্নামের আযাব থেকে।

যারা (= যে ফেরেশতারা) আল্লাহর আরশ বহন করছে আর যারা (= যে ফেরেশতারা) উহার চারপাশে থাকে, তারা তাসবীহ/ পবিত্রতা বর্ণনা করে তাদের রবের হামদ/ প্রশংসা সহকারে, আর তারা তাঁর প্রতি ঈমান/ বিশ্বাস রাখে, আর তারা ক্ষমা প্রার্থনা করে তাদের জন্য যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে। (তারা বলে) ‘হে আমাদের রব, আপনি পরিব্যাপ্ত করে আছেন সবকিছুকে দয়া ও জ্ঞান দ্বারা। সুতরাং ক্ষমা করে দিন তাদেরকে যারা তাওবা করেছে আর আপনার পথের ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে, আর তাদেরকে বাঁচান জাহীমের/ জাহান্নামের আযাব থেকে’।

৪০:৮
রব্বানা = হে আমাদের রব। ওয়া আদখিলহুম = তাদেরকে দাখিল/ প্রবেশ করান। জান্নাতি আদনিনিল্লাতী = স্থায়ী জান্নাতে, যার। ওয়াআত্তাহুম = ওয়াদা আপনি তাদেরকে দিয়েছেন। ওয়া = আর। মান = যে যে। সলাহা = সৎকর্ম করেছে। মিন আবায়িহিম = তাদের পিতাদের মধ্য থেকে। ওয়া = আর। আযওয়াজিহিম = তাদের জোড়াদের (স্বামী-স্ত্রীদের) মধ্য থেকে। ওয়া = আর। যুররিয়াতিহিম = তাদের যুররিয়াতের/ বংশধরদের মধ্য থেকে। ইন্নাকা আনতাল আযীযুল হাকীমু = নিশ্চয় আপনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

হে আমাদের রব, তাদেরকে দাখিল/ প্রবেশ করান স্থায়ী জান্নাতে, যার ওয়াদা আপনি তাদেরকে দিয়েছেন, আর যে যে সৎকর্ম করেছে, তাদের পিতাদের মধ্য থেকে আর তাদের জোড়াদের (স্বামী-স্ত্রীদের) মধ্য থেকে আর তাদের যুররিয়াতের/ বংশধরদের মধ্য থেকে। নিশ্চয় আপনি আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ।

৪০:৯
ওয়া = আর। ক্বিহিমুছ ছাইয়িআতি = তাদেরকে বাঁচান মন্দসমূহ থেকে। ওয়া = আর। মান = যাকে। তাক্বিছছাইয়িআতি = আপনি বাঁচিয়ে দিলেন মন্দসমূহ থেকে। ইয়াওমায়িযিন = সেদিন। ফাক্বাদ = তাহলে নিশ্চয়। রহমাতিহী = তাকে রহমত/ দয়া করলেন। ওয়া = আর। যালিকা হুয়াল ফাওযুল আযীমু = উহাই মহাসফলতা।

আর তাদেরকে বাঁচান মন্দসমূহ থেকে। আর যাকে আপনি বাঁচিয়ে দিলেন মন্দসমূহ থেকে সেদিন, তাহলে নিশ্চয় তাকে রহমত/ দয়া করলেন, আর উহাই মহাসফলতা।

৪০:১০
ইন্নাল্লাযীনা = নিশ্চয় যারা। কাফারূ = কুফর করেছে। ইউনাদাওনা = তাদেরকে ডেকে বলা হবে। লামাক্বতুল্লাহি = অবশ্যই আল্লাহর ক্রোধ। আকবারু = অধিক বড়। মিম মাক্বতিকুম আনফুসাকুম = তোমাদের নিজেদের উপর তোমাদের ক্রোধের চেয়ে। ইয = যখন। তুদআওনা = তোমাদেরকে ডাকা হতো। ইলাল ঈমানি = ঈমানের দিকে। ফাতাকফুরূনা = তখন তোমরা কুফর/ অস্বীকার করতে।

নিশ্চয় যারা কুফর করেছে তাদেরকে ডেকে বলা হবে, ‘অবশ্যই আল্লাহর ক্রোধ অধিক বড় (ছিল) তোমাদের নিজেদের উপর (আজ) তোমাদের ক্রোধের চেয়ে, যখন তোমাদেরকে ডাকা হতো ঈমানের দিকে (অথচ) তখন তোমরা কুফর/ অস্বীকার করতে’।

৪০:১১
ক্বলূ = তারা বলবে। রব্বানা = হে আমাদের রব। আমাত্তানাছনাতাইনি = আপনি আমাদেরকে মৃত্যু দিয়েছেন দুবার। ওয়া = আর। আওহায়তানাছনাতাইনি = আপনি আমাদেরকে জীবন দিয়েছেন দুবার। ফা’তারাফনা = এখন আমরা স্বীকার করছি। বিযুনূবিনা = আমাদের গুনাহসমূহকে। ফাহাল = এখন আছে কি। ইলা খুরূজিম মিন ছাবীলিন = বের হওয়ার কোন পথ?

তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব, আপনি আমাদেরকে মৃত্যু দিয়েছেন দুবার আর আপনি আমাদেরকে জীবন দিয়েছেন দুবার। এখন আমরা স্বীকার করছি আমাদের গুনাহসমূহকে। এখন আছে কি বের হওয়ার কোন পথ?

৪০:১২
যালিকুম = (জবাবে বলা হবে,) ‘এরূপ অবস্থা। বিআন্নাহু = এ কারণে যে। ইযা = যখন। দুয়িআল্লাহু = আল্লাহর দিকে ডাকা হতো। ওয়াহদাহু = তাঁর একত্ববাদ স্বীকার করে। কাফারতুম = তখন তোমরা কুফর/ অস্বীকার করতে। ওয়া = আর। ইইঁ ইউশরাক বিহী = যদি তাঁর সাথে শিরক করা হতো। তু’মিনূ = তখন তোমরা উহার প্রতি ঈমান/ বিশ্বাস করতে। ফালহুকমু লিল্লাহিল আলিয়্যিল কাবীরি = বস্তুত হুকুম/ আইন প্রণয়নের ক্ষমতা/ বিচার-ক্ষমতা আল্লাহরই ইখতিয়ারে, যিনি আলী/ সমুচ্চ ও কাবীর/ সবচেয়ে বড়।

(জবাবে বলা হবে,) ‘এরূপ অবস্থা এ কারণে যে, যখন আল্লাহর দিকে ডাকা হতো তাঁর একত্ববাদ স্বীকার করে, তখন তোমরা কুফর/ অবিশ্বাস করতে। আর যখন তাঁর সাথে শিরক করা হতো তখন তোমরা উহার প্রতি ঈমান/ বিশ্বাস করতে। বস্তুত হুকুম/ আইন প্রণয়নের ক্ষমতা/ বিচার-ক্ষমতা আল্লাহরই ইখতিয়ারে, যিনি আলী/ সমুচ্চ ও কাবীর/ সবচেয়ে বড়।

৪০:১৩
হুয়াল্লাযী = তিনিই সেই সত্তা যিনি। ইউরীকুম = তোমাদেরকে দেখান। আয়াতিহী = তাঁর আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ। ওয়া = আর। ইউনাযযিলু = তিনি নাযিল করেন। লাকুম = তোমাদের জন্য। মিনাছ ছামায়ি = আকাশ থেকে। রিযক্বান = রিযিক। ওয়া = আর। মা ইয়াতাযাক্কারু = কেউ তাযাক্কুর/ উপদেশ স্মরণ রাখে না। ইল্লা মাইঁ ইউনীবু = যে (আল্লাহর) অভিমুখী হয় সে ছাড়া।

তিনিই সেই সত্তা যিনি তোমাদেরকে দেখান তাঁর আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ। আর তিনি নাযিল করেন তোমাদের জন্য আকাশ থেকে রিযিক। আর কেউ তাযাক্কুর/ উপদেশ স্মরণ রাখে না, যে (আল্লাহর) অভিমুখী হয় সে ছাড়া।

৪০:১৪
ফাদউল্লাহা = সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ডাক। মুখলিসীনা লাহুদ দ্বীনা = তাঁরই জন্য দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে খালেস/ খাঁটি করে। ওয়া লাও = যদিও। কারিহাল কাফিরূনা = কাফিরগণ উহা অপছন্দ করে।

সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ডাক তাঁরই জন্য দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে খালেস/ খাঁটি করে, যদিও কাফিরগণ উহা অপছন্দ করে।

৪০:১৫
রফিউদ দারাজাতি = সমুচ্চ দরজাসমূহের/ মর্যাদার অধিকারী। যুল আরশি = আরশের/ ক্ষমতার অধিপতি। ইউলক্বির রূহা = তিনি প্রেরণ করেন রুহকে। মিন আমরিহী = তাঁর আদেশক্রমে। আলা মাইঁ ইয়াশাউ মিন ইবাদিহী = তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যার উপর তিনি ইচ্ছা করেন। লিইউনযিরা = যেন সে সতর্ক করে দেয়। ইয়াওমাত তালাক্বি = সাক্ষাত দিবস সম্পর্কে।

যিনি সমুচ্চ দরজাসমূহের/ মর্যাদার অধিকারী, আরশের/ ক্ষমতার অধিপতি। তিনি প্রেরণ করেন রুহকে (= ওহী/ জিবরীল ফেরেশতাকে) তাঁর আদেশক্রমে তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যার উপর তিনি ইচ্ছা করেন, যেন সে সতর্ক করে দেয় সাক্ষাত দিবস সম্পর্কে।

৪০:১৬
ইয়াওমাহুম = সেদিন তারা। বারিযূনা = প্রকাশ্যে বের হয়ে আসবে। লা ইয়াখফা = গোপন থাকবে না। আলাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। মিনহুম = তাদের মধ্য থেকে। শাইয়ুন = কোন কিছুই। লিমানিল মুলকুল ইয়াওমা = আজ মুলক/ আধিপত্য কার? লিল্লাহিল ওয়াহিদিল ক্বাহহারি = আল্লাহরই, যিনি ওয়াহিদ/ একজনই ও কাহহার/ একচ্ছত্র ক্ষমতাধর।

সেদিন তারা প্রকাশ্যে বের হয়ে আসবে। গোপন থাকবে না আল্লাহর কাছে তাদের মধ্য থেকে কোন কিছুই। আজ মুলক/ আধিপত্য কার? আল্লাহরই, যিনি ওয়াহিদ/ একজনই ও কাহহার/ একচ্ছত্র ক্ষমতাধর।

৪০:১৭
আল ইয়াওমা = (বলা হবে,) ‘আজ। তুজযা = প্রতিফল দেয়া হবে। কুল্লু নাফসিন = প্রত্যেক ব্যক্তিকে। বিমা কাছাবাত = উহা অনুযায়ী যা (যে পূণ্য বা পাপ) সে উপার্জন করেছে। লা যুলমাল ইয়াওমা = কোন যুলুম হবে না আজ। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। ছারিউল হিসাবা = হিসাবকরনে দ্রুততম।

(বলা হবে,) ‘আজ প্রতিফল দেয়া হবে প্রত্যেক ব্যক্তিকে উহা অনুযায়ী যা (যে পূণ্য বা পাপ) সে উপার্জন করেছে। কোন যুলুম হবে না আজ। নিশ্চয় আল্লাহ হিসাবকরনে দ্রুততম।

৪০:১৮
ওয়া = আর। আনযিরহুম = তাদেরকে সতর্ক করো। ইয়াওমাল আযিফাতি = সেদিন সম্পর্কে যেদিন আসন্ন। ইযিল ক্বুলূবি = যখন কলবসমূহ। লাদাল হানাযিরি = কণ্ঠসমূহের কাছে এসে যাবে। কাযিমীনা = তারা দু:খভারাক্রান্ত হবে। মা লিয যলিমীনা = যালিমদের জন্য নেই। মিন হামীমিন = কোন বন্ধু। ওয়া = আর। লা শাফিয়িন = কোন শাফায়াতকারী/ সুপারিশকারীও নেই। ইউত্বউ = যার কথা মেনে নেয়া হবে।

আর তাদেরকে সতর্ক করো সেদিন সম্পর্কে যেদিন আসন্ন, যখন কলবসমূহ কণ্ঠসমূহের কাছে এসে যাবে, তারা দু:খভারাক্রান্ত হবে। যালিমদের জন্য নেই কোন বন্ধু আর কোন শাফায়াতকারী/ সুপারিশকারীও নেই, যার কথা মেনে নেয়া হবে।

৪০:১৯
ইয়া’লামু = তিনি জানেন। খায়িনাতাল আ’ইউনি = চোখসমূহের খেয়ানত/ বিশ্বাসঘাতকতা। ওয়া = আর। মা তুখফিস সুদূরু = যা কিছু গোপন রাখে সদরসমূহ/ মস্তিষ্কসমূহ।

তিনি জানেন চোখসমূহের খেয়ানত/ বিশ্বাসঘাতকতা (অশ্লীল দৃশ্য দেখা, কুনজরে দেখা)। আর যা কিছু গোপন রাখে সদরসমূহ/ মস্তিষ্কসমূহ।

৪০:২০
ওয়াল্লাহু = আর। ইয়াক্বদী = তিনি ফায়সালা করবেন। বিলহাক্বক্বি = সত্যের ভিত্তিতে। ওয়াল্লাযীনা = আর যাদেরকে। ইয়াদঊনা = তারা ডাকে। মিন দূনিহী = তাঁকে ছাড়া। লা ইয়াক্বদূনা বিশাইয়িন = তারা ফায়সালা করবে না কিছুমাত্রও। ইন্নাল্লাহা হুয়াছ ছামীউল বাসীরু = নিশ্চয় আল্লাহ সামী/ সর্বশ্রোতা ও বাসীর/ সর্বদ্রষ্টা।

আর তিনি ফায়সালা করবেন সত্যের ভিত্তিতে। আর যাদেরকে তারা ডাকে তাঁকে ছাড়া, তারা ফায়সালা করবে না কিছুমাত্রও। নিশ্চয় আল্লাহ সামী/ সর্বশ্রোতা ও বাসীর/ সর্বদ্রষ্টা।

৪০:২১
আওয়ালাম ইয়াছীরূ = তারা কি ভ্রমণ করেনি। ফিল আরদি = পৃথিবীতে। ফাইয়ানযুরূ = তাহলে তারা লক্ষ্য করতো। কায়ফা = কিরূপ। কানা = হয়েছিলো। আক্বিবাতুল্লাযীনা = তাদের পরিণতি যারা। কানূ = ছিলো। মিন ক্বাবলিহিম = তাদের আগে। কানূ হুম = তারা ছিলো। আশাদ্দা মিনহুম = তাদের চেয়ে প্রবল। ক্বুওয়াতা = শক্তিতে। ওয়া = ও। আছারান ফিল আরদি = পৃথিবীতে রেখে যাওয়া কীর্তিসমূহে। ফাআখাযাহুমুল্লাহু = তারপর আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছেন। বিযুনূবিহিম = তাদের পাপসমূহের কারণে। ওয়া = আর। মা কানা লাহুম = তাদের জন্য ছিলো না। মিনাল্লাহি = আল্লাহ থেকে বাঁচাতে। মিন ওয়াক্বিন = কোন রক্ষাকারী।

তারা কি ভ্রমণ করেনি পৃথিবীতে, তাহলে তারা লক্ষ্য করতো কিরূপ হয়েছিলো তাদের পরিণতি যারা ছিলো তাদের আগে। তারা ছিলো তাদের চেয়ে প্রবল শক্তিতে ও পৃথিবীতে রেখে যাওয়া কীর্তিসমূহে। তারপর আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছেন তাদের পাপসমূহের কারণে। আর তাদের জন্য ছিলো না আল্লাহ থেকে বাঁচাতে কোন রক্ষাকারী।

৪০:২২
যালিকা = উহা। বিআন্নাহুম কানাত তা’তীহিম = এ কারণে যে, তাদের কাছে এসেছিলো। রুসুলুহুম = তাদের রসূলগণ। বিল বাইয়িনাতি = বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে। ফাকাফারূ = তারপর তারা কুফর/ অবিশ্বাস করেছিলো। ফাআখাযাহুমুল্লাহু = তারপর আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছিলেন। ইন্নাহু = নিশ্চয় তিনি। ক্বাভিয়্যুন শাদীদুল ইক্বাবি = মহাশক্তিমান ও শাস্তিদানে কঠোর।

উহা এ কারণে যে, তাদের কাছে এসেছিলো তাদের রসূলগণ বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে, তারপর তারা কুফর/ অবিশ্বাস করেছিলো। তারপর আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছিলেন। নিশ্চয় তিনি মহাশক্তিমান ও শাস্তিদানে কঠোর।

৪০:২৩
ওয়া = আর। লাক্বাদ = নিশ্চয়। আরছালনা = আমরা প্রেরণ করেছিলাম। মূসা = মূসাকে। বিআয়াতিনা = আমাদের আয়াতসমূহ সহকারে। ওয়া = ও। সুলতানুম মুবীনিন = প্রকাশ্য/ স্পষ্ট সুলতান/ প্রমাণ সহকারে।

আর নিশ্চয় আমরা প্রেরণ করেছিলাম মূসাকে আমাদের আয়াতসমূহ সহকারে ও প্রকাশ্য/ স্পষ্ট সুলতান/ প্রমাণ সহকারে।

৪০:২৪
ইলা ফিরআউনা ওয়া হামানা ওয়া ক্বারূনা = ফেরাউন, হামান ও কারুনের কাছে। ফাক্বালূ = তখন তারা বলেছিলো। ছাহিরুন কাযযাবুন = ‘সে একজন মিথ্যাবাদী (কথার) যাদুকর’।

ফেরাউন, হামান ও কারুনের কাছে। তখন তারা বলেছিলো, ‘সে (= মূসা) একজন মিথ্যাবাদী (কথার) যাদুকর’।

৪০:২৫
ফালাম্মা = তারপর যখন। জাআহুম = সে তাদের কাছে এসেছিলো। বিলহাক্বক্বি মিন ইনদিনা = আমাদের পক্ষ থেকে সত্য সহকারে। ক্বালুক্বতুলূ = তারা বলেছিলো, ‘তোমরা কতল/ হত্যা করো। আবনাআল্লাযীনা = তাদের পুত্রদেরকে যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। মাআহু = তার সাথে। ওয়াছতাহইঊ = আর তোমরা জীবিত রাখো। নিছাআহুম = তাদের নারীদেরকে। ওয়া = আর। মা কায়দুল কাফিরীনা = কাফিরদের কায়দা-কৌশল নয়। ইল্লা ফী দলালিন = নিষ্ফল প্রচেষ্টা ছাড়া অন্য কিছু।

তারপর যখন সে তাদের কাছে এসেছিলো আমাদের পক্ষ থেকে সত্য সহকারে, তখন তারা বলেছিলো, ‘তোমরা কতল/ হত্যা করো তাদের পুত্রদেরকে যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে তার সাথে আর তোমরা জীবিত রাখো তাদের নারীদেরকে’। আর কাফিরদের কায়দা-কৌশল নয় নিষ্ফল প্রচেষ্টা ছাড়া অন্য কিছু।

৪০:২৬
ওয়া = আর। ক্বলা ফিরআউনা = ফেরাউন বলেছিলো। যারূনী = আমাকে ছাড়। আক্বতুল মূসা = আমি মূসাকে কতল/ হত্যা করবো। ওয়ালইয়াদউ রব্বাহু = সে যেন তার রবকে ডাকে। ইন্নী = নিশ্চয় আমি। আখাফু = ভয় করি। আইঁ ইউবাদ্দিলা = যে, সে বদল করে ফেলবে। দ্বীনাকুম = তোমাদের দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে। আও = অথবা। আইঁ ইউযহিরা = সে বিস্তার করবে। ফিল আরদিল ফাসাদা = পৃথিবীতে ফাসাদ/ বিপর্যয়/ অশান্তি।

আর ফেরাউন বলেছিলো, ‘আমাকে ছাড়, আমি মূসাকে কতল/ হত্যা করবো। সে যেন তার রবকে ডাকে। নিশ্চয় আমি ভয় করি যে, সে বদল করে ফেলবে তোমাদের দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে, অথবা সে বিস্তার করবে পৃথিবীতে ফাসাদ/ বিপর্যয়/ অশান্তি’।

৪০:২৭
ওয়া = আর। ক্বলা মূসা = মূসা বলেছিলো। ইন্নী = নিশ্চয় আমি। উযতু = আশ্রয় প্রার্থনা করছি। বিরব্বি ওয়া রব্বিকুম = আমার ও তোমাদের রবের (= আল্লাহর) কাছে। মিন কুল্লি মুতাকাব্বিরিন = প্রত্যেক অহংকারীর কবল থেকে। লা ইউ’মিন বিইয়াওমিল হিসাবি = যে ইয়াওমুল হিসাবে/ হিসাব দিবসে ঈমান/ বিশ্বাস করে না।

আর মূসা বলেছিলো, ‘নিশ্চয় আমি আশ্রয় প্রার্থনা করছি আমার ও তোমাদের রবের (= আল্লাহর) কাছে প্রত্যেক অহংকারীর কবল থেকে যে ইয়াওমুল হিসাবে/ হিসাব দিবসে ঈমান/ বিশ্বাস করে না।

৪০:২৮
ওয়া = আর। রজুলুম মু’মিনুন = একজন মু’মিন পুরুষ বলেছিলো। মিন আলি ফিরআউনা = যে ছিলো আলে ফেরাউনের/ ফেরাউনের লোকজনের অন্তর্ভুক্ত। ইয়াকতুমু ঈমানুহু = যে গোপন রেখেছিলো তার ঈমান। আতাক্বতুলূনা রজুলান = তোমরা কি কতল/ হত্যা করবে একজন পুরুষকে। আইঁ ইয়াক্বূলা রব্বিয়াল্লাহু = এ কারণে যে, সে বলে, ‘রব্বিয়াল্লাহ/ আল্লাহ আমার রব’। ওয়া = আর। জাআকুম = সে তোমাদের কাছে এসেছে। বিল বাইয়িনাতি মির রব্বিকুম = তোমাদের রবের পক্ষ থেকে বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে। ওয়া = আর। ইইঁ ইয়াকু = যদি সে হয়। কাযিবান = মিথ্যাবাদী। ফাআলাইহি কাযিবুহু = তাহলে তার নিজের উপর বর্তাবে তার মিথ্যাবাদিতার দায়ভার। ওয়া = আর। ইইঁ ইয়াকু = যদি সে হয়। সদিক্বান = সত্যবাদী। ইউসিবকুম = তাহলে তোমাদের উপর আপতিত হবে। বা’দুল্লাযী ইয়ায়িদুকুম = উহার কিছু যা সম্পর্কে সে তোমাদেরকে ওয়াদা দিচ্ছে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। লা ইয়াহদী = হিদায়াত করেন না। মান = তাকে। হুয়া = যে। মুছরিফুন কাযযাবুন = অপচয়কারী/ সীমালংঘনকারী ও মিথ্যাবাদী।

আর একজন মু’মিন পুরুষ বলেছিলো, যে ছিলো আলে ফেরাউনের/ ফেরাউনের লোকজনের অন্তর্ভুক্ত, যে গোপন রেখেছিলো তার ঈমান, “তোমরা কি কতল/ হত্যা করবে একজন পুরুষকে, এ কারণে যে, সে বলে, ‘রব্বিয়াল্লাহ/ আল্লাহ আমার রব’, আর সে তোমাদের কাছে এসেছে তোমাদের রবের পক্ষ থেকে বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে। আর যদি সে হয় মিথ্যাবাদী, তাহলে তার নিজের উপর বর্তাবে তার মিথ্যাবাদিতার দায়ভার। আর যদি সে হয় সত্যবাদী, তাহলে তোমাদের উপর আপতিত হবে উহার কিছু যা সম্পর্কে সে তোমাদেরকে ওয়াদা দিচ্ছে। নিশ্চয় আল্লাহ হিদায়াত করেন না তাকে, যে অপচয়কারী/ সীমালংঘনকারী ও মিথ্যাবাদী।

৪০:২৯
ইয়া ক্বাওমি = হে আমার কওম। লাকুমুল মুলকুল ইয়াওমা = তোমাদেরই আধিপত্য আছে আজ। যহীরীনা ফিল আরদি = তোমরা পৃথিবীতে বিজয়ী। ফামান = কিন্তু কে। ইয়ানসুরুনা = আমাদেরকে সাহায্য করবে? মিম বা’ছিল্লাহি = আল্লাহর শাস্তি থেকে। ইন = যদি। জাআনা = উহা আমাদের উপর আসে। ক্বলা ফিরআউনা = ফেরাউন বলেছিলো। মা উরীকুম = আমি তোমাদেরকে পথ দেখাচ্ছি না। ইল্লা মা আরা = আমি নিজে যে পথ দেখছি তা ছাড়া অন্য পথ। ওয়া = আর। মা আহদীকুম = আমি তোমাদেরকে হিদায়াত/ পথনির্দেশ করছি না। ইল্লা ছাবীলার রাশাদি = সঠিক পথে ছাড়া।

হে আমার কওম, তোমাদেরই আধিপত্য আছে আজ তোমরা পৃথিবীতে বিজয়ী। কিন্তু কে আমাদেরকে সাহায্য করবে আল্লাহর শাস্তি থেকে যদি উহা আমাদের উপর আসে?” ফেরাউন বলেছিলো, ‘আমি তোমাদেরকে পথ দেখাচ্ছি না আমি নিজে যে পথ দেখছি তা ছাড়া অন্য পথ। আর আমি তোমাদেরকে হিদায়াত/ পথনির্দেশ করছি না সঠিক পথে ছাড়া।

৪০:৩০
ওয়া = আর। ক্বলাল্লাযী আমানা = যে ঈমান/ বিশ্বাস করেছিলো সে বলেছিলো। ইয়া ক্বাওমি = হে আমার কওম। ইন্নী = নিশ্চয় আমি। আখাফু = ভয় করছি। আলাইকুম = তোমাদের উপর। মিছলা ইয়াওমিল আহযাবি = অতীতের দলসমূহের উপর আসা শাস্তির দিনের অনুরূপ শাস্তি আসার ব্যাপারে।

আর যে ঈমান/ বিশ্বাস করেছিলো সে বলেছিলো, ‘হে আমার কওম, নিশ্চয় আমি ভয় করছি তোমাদের উপর অতীতের দলসমূহের উপর আসা শাস্তির দিনের অনুরূপ শাস্তি আসার ব্যাপারে’।

৪০:৩১
মিছলা দা’বি ক্বাওমি নূহিন ওয়া আদিন ওয়া ছামূদা ওয়াল্লাযীনা মিম বা’দিহিম = যেমন ঘটেছিলো নূহের কওম, আদ সম্প্রদায়, সামুদ সম্প্রদায় ও তাদের ক্ষেত্রে যারা তাদের পরবর্তীতে ছিলো। ওয়া = আর। মাল্লাহু ইউরীদু = আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন না। যুলমাল্লি ইবাদিন = তাঁর বান্দাদের প্রতি যুলুম করতে।

যেমন ঘটেছিলো নূহের কওম, আদ সম্প্রদায়, সামুদ সম্প্রদায় ও তাদের ক্ষেত্রে যারা তাদের পরবর্তীতে ছিলো। আর আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন না তাঁর বান্দাদের প্রতি যুলুম করতে।

৪০:৩২
ইয়া ক্বাওমি = হে আমার কওম। ইন্নী = নিশ্চয় আমি। আখাফু = ভয় করি। আলাইকুম = তোমাদের উপর। ইয়াওমাত তানাদি = আর্তনাদ/ আর্তচিৎকার দিবস এসে পড়ার।

হে আমার কওম, নিশ্চয় আমি ভয় করি তোমাদের উপর আর্তনাদ/ আর্তচিৎকার দিবস এসে পড়ার।

৪০:৩৩
ইয়াওমা = যেদিন। তুওয়াল্লূনা = তোমরা পালাবে। মুদবিরীনা = পিঠ ফিরিয়ে। মা লাকুম = তোমাদের জন্য নেই। মিনাল্লাহি = আল্লাহর শাস্তি থেকে। মিন আসিমিন = কোন রক্ষাকারী। ওয়া = আর। মাইঁ ইউদলিলিল্লাহু = যাকে আল্লাহ পথভ্রষ্ট করেন। ফামা লাহু = তাহলে তার জন্য নেই। মিন হাদিন = কোন হিদায়াতকারী।

যেদিন তোমরা পালাবে পিঠ ফিরিয়ে। তোমাদের জন্য নেই আল্লাহর শাস্তি থেকে কোন রক্ষাকারী। আর যাকে আল্লাহ পথভ্রষ্ট করেন, তাহলে তার জন্য নেই কোন হিদায়াতকারী।

৪০:৩৪
ওয়া = আর। লাক্বাদ = নিশ্চয়। জাআকুম = তোমাদের কাছে এসেছিলো। ইউসুফু = ইউসুফ। মিন ক্বাবলু = ইতিপূর্বে। বিল বাইয়িনাতি = বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ। ফামাযিলতুম = কিন্তু তোমরা সবসময় ছিলে। ফী শাক্কিম মিম্মা জাআকুম বিহী = সন্দেহের মধ্যে, তোমাদের কাছে যা এসেছিলো সে বিষয়ে। হাত্তা = শেষ পর্যন্ত। ইযা = যখন। হালাকা = সে হালাক হয়ে গেলো/ মৃত্যুবরণ করলো। ক্বুলতুম = তখন তোমরা বলেছিলো। লাইঁ ইয়াবআছাল্লাহু = আল্লাহ কখনো সমুত্থিত/ প্রেরণ করবেন না। মিম বা’দিহী = তাঁর পরবর্তীতে। রসূলান = কোন রসূল। কাযালিকা = এরূপে। ইউদিল্লুল্লাহু = আল্লাহ পথভ্রষ্ট করেন। মান = তাকে। হুয়া = যে। মুছরিফুম মুরতাবুনি = অপচয়কারী/ সীমালংঘনকারী ও সন্দেহকারী।

আর নিশ্চয় তোমাদের কাছে এসেছিলো ইউসুফ ইতিপূর্বে বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ। কিন্তু তোমরা সবসময় ছিলে সন্দেহের মধ্যে, তোমাদের কাছে যা এসেছিলো সে বিষয়ে। শেষ পর্যন্ত যখন সে হালাক হয়ে গেলো/ মৃত্যুবরণ করলো, তখন তোমরা বলেছিলো, ‘আল্লাহ কখনো সমুত্থিত/ প্রেরণ করবেন না তাঁর পরবর্তীতে কোন রসূল’। এরূপে আল্লাহ পথভ্রষ্ট করেন তাকে, যে অপচয়কারী/ সীমালংঘনকারী ও সন্দেহকারী।

৪০:৩৫
আল্লাযীনা = যারা। ইউজাদিলূনা = বিতর্ক করে। ফী আয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে। বিগায়রি সুলতানিন আতাহুম = তাদের কাছে আসা কোন সুলতান/ প্রমাণ ছাড়া। কাবুরা মাক্বতান = তাদের এ কাজ অত্যন্ত ক্রোধের বিষয়। ইনদাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। ওয়া = ও। ইনদাল্লাযীনা আমানূ = তাদের কাছে যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। কাযালিকা = এরূপেই। ইয়াত্ববাউল্লাহু = আল্লাহ মোহর করে দেন। আলা কুল্লি ক্বালবি মুতাকাব্বিরিন জাব্বারিন = প্রত্যেক অহংকারী ও স্বৈরাচারী কলবের উপর।

যারা বিতর্ক করে আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে তাদের কাছে আসা কোন সুলতান/ প্রমাণ ছাড়া, তাদের এ কাজ অত্যন্ত ক্রোধের বিষয় আল্লাহর কাছে ও তাদের কাছে যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। এরূপেই আল্লাহ মোহর করে দেন প্রত্যেক অহংকারী ও স্বৈরাচারী কলবের উপর।

৪০:৩৬
ওয়া = আর। ক্বলা ফিরআউনু = ফেরাউন বলেছিলো। ইয়া হামানুবনি = হে হামান, বানিয়ে দাও। লী = আমার জন্য। সরহান = সুউচ্চ প্রাসাদ। লাআল্লী = যাতে আমি। আবলুগুল আসবাবা = পৌঁছে যাই আসবাব/ উপায় উপকরনের মধ্যে।

আর ফেরাউন বলেছিলো, ‘হে হামান, বানিয়ে দাও আমার জন্য সুউচ্চ প্রাসাদ, যাতে আমি পৌঁছে যাই আসবাব/ উপায় উপকরনের মধ্যে।

৪০:৩৭
আসবাবাছ ছামাওয়াতি = আকাশমন্ডলীতে আরোহনের উপায় উপকরনের মধ্যে। ফাত্তলিয়া = তারপর আমি উঁকি দিয়ে দেখবো। ইলা ইলাহি মূসা = মূসার ইলাহকে। ওয়া = আর। ইন্নী = নিশ্চয় আমি। লাআযুন্নুহূ = আমি তো অনুমান করি যে সে (= মূসা)। কাযিবান = একজন মিথ্যাবাদী। ওয়া = আর। কাযালিকা = এরূপেই। যুইয়িনা = চাকচিক্যময় করে দেয়া হয়েছিলো। লিফিরআউনা = ফেরাউনের জন্য। ছূআ আমালিহী = তার মন্দ কাজসমূহকে। ওয়া = আর। সুদ্দা = তাকে বিরত রাখা হয়েছিলো। আনিছ ছাবীলি = সঠিক পথ থেকে। ওয়া = আর। মা কায়দু ফিরআউনা = ফেরাউনের কায়দা-কৌশল হয়নি। ইল্লা ফী তাবাবিন = ব্যর্থ ছাড়া অন্যরূপ (= ফেরাউনের সব কৌশল ব্যর্থ হয়েছিলো)।

আকাশমন্ডলীতে আরোহনের উপায় উপকরনের মধ্যে। তারপর আমি উঁকি দিয়ে দেখবো মূসার ইলাহকে। আর নিশ্চয় আমি অনুমান করি যে, সে (= মূসা) একজন মিথ্যাবাদী’। আর এরূপেই চাকচিক্যময় করে দেয়া হয়েছিলো ফেরাউনের জন্য তার মন্দ কাজসমূহকে। আর তাকে বিরত রাখা হয়েছিলো সঠিক পথ থেকে। আর ফেরাউনের কায়দা-কৌশল হয়নি ব্যর্থ ছাড়া অন্যরূপ (= ফেরাউনের সব কৌশল ব্যর্থ হয়েছিলো)।

৪০:৩৮
ওয়া = আর। ক্বলাল্লাযী আমানা = যে ঈমান/ বিশ্বাস করেছিলো সে বলেছিলো। ইয়া ক্বাওমিত তাবিঊনি = হে আমার কওম, তোমরা আমার ইত্তেবা/ অনুসরণ করো। আহদিকুম = আমি তোমাদেরকে হিদায়াত/ পথনির্দেশ করবো। ছাবীলার রাশাদি = সঠিক পথে।

আর যে ঈমান/ বিশ্বাস করেছিলো সে বলেছিলো, ‘হে আমার কওম, তোমরা আমার ইত্তেবা/ অনুসরণ করো। আমি তোমাদেরকে হিদায়াত/ পথনির্দেশ করবো সঠিক পথে।

৪০:৩৯
ইয়া ক্বাওমি = হে আমার কওম। ইন্নামা = বস্তুত। হাযিহিল হায়াতুদ দুনইয়া = হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবন। মাতাউন = সামান্য উপভোগের সামগ্রী। ওয়া = আর। ইন্নাল আখিরাতা = নিশ্চয় আখিরাত/ পরকাল। হিয়া = উহাই। দারুল ক্বারারি = অবস্থানের প্রকৃত ঘর/ আবাস।

হে আমার কওম, বস্তুত হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবন সামান্য উপভোগের সামগ্রী। আর নিশ্চয় আখিরাত/ পরকাল, উহাই অবস্থানের প্রকৃত ঘর/ আবাস।

৪০:৪০
মান = যে। আমিলা ছাইয়িআতান = মন্দকাজ করে। ফালা ইউযজা ইল্লা মিসলাহা = তাকে প্রতিফল দেয়া হবে না উহার অনুরূপ ছাড়া। ওয়া = আর। মান = যে। আমিলা সলিহান = আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে। মিন যাকারিন = পুরুষের মধ্য থেকে। আও = অথবা। উনছা = নারীর মধ্য থেকে। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুয়া = সে। মু’মিনুন = একজন মু’মিন। ফাউলায়িকা = তাদেরকে। ইয়াদখুলূনাল জান্নাতা = দাখিল/ প্রবেশ করানো হবে জান্নাতে। ইয়ারযুক্বূনা = তাদেরকে রিযিক দেয়া হবে। ফীহা = সেখানে। বিগায়রি হিসাবি = হিসাবের বাহিরে/ ধারণার বাহিরের উৎস থেকে।

যে মন্দকাজ করে তাকে প্রতিফল দেয়া হবে না উহার অনুরূপ ছাড়া। আর যে আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে পুরুষের মধ্য থেকে অথবা নারীর মধ্য থেকে, এ অবস্থায় যে, সে একজন মু’মিন, তাদেরকে দাখিল/ প্রবেশ করানো হবে জান্নাতে। তাদেরকে রিযিক দেয়া হবে সেখানে হিসাবের বাহিরে/ ধারণার বাহিরের উৎস থেকে।

৪০:৪১
ওয়া = আর। ইয়া ক্বাওমি = হে আমার কওম। মা লী = আমার সাথে এটা কেমন আচরণ। আদউকুম = আমি তোমাদেরকে ডাকছি। ইলান নাজাতি = নাজাতের/ মুক্তির দিকে। ওয়া = অথচ। তাদঊনানী = তোমরা আমাকে ডাকছো। ইলান্নারি = (জাহান্নামের) আগুনের দিকে।

আর হে আমার কওম, আমার সাথে এটা কেমন আচরণ, আমি তোমাদেরকে ডাকছি নাজাতের/ মুক্তির দিকে, অথচ তোমরা আমাকে ডাকছো (জাহান্নামের) আগুনের দিকে?

৪০:৪২
তাদঊনানী = তোমরা আমাকে ডাকছো। লিআকফুরা = যেন আমি কুফর/ অবিশ্বাস করি। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। উশরিকা বিহী = তাঁর সাথে শিরক/ অংশীদারিত্ব সাব্যস্ত করি। মা লাইছা লী বিহী ইলমিন = যে ব্যাপারে আমার কোন জ্ঞান নাই। ওয়া = আর। আনা = আমি। আদঊকুম = তোমাদেরকে ডাকছি। ইলাল আযীযিল গাফফারি = আযীয/ মহাশক্তিমান ও গাফফার/ ক্ষমাশীল সত্তার (= আল্লাহর) দিকে।

তোমরা আমাকে ডাকছো যেন আমি কুফর/ অবিশ্বাস করি আল্লাহর প্রতি আর তাঁর সাথে শিরক/ অংশীদারিত্ব সাব্যস্ত করি, যে ব্যাপারে আমার কোন জ্ঞান নেই। আর আমি তোমাদেরকে ডাকছি আযীয/ মহাশক্তিমান ও গাফফার/ ক্ষমাশীল সত্তার (= আল্লাহর) দিকে।

৪০:৪৩
লা জারামা = কোন সন্দেহ নেই। আন্নামা = বস্তুত। তাদঊনানী = তোমরা আমাকে ডাকছো। ইলাইহি = তার দিকে। লাইছা লাহু = যার জন্য নেই। দাওয়াতুন ফিদ দুনইয়া = কোন আহবান দুনিয়াতে। ওয়া = আর। লা ফিল আখিরাতি = আখিরাতেও (তার জন্য কোন আহবান) নেই। ওয়া = আর। আন্না = প্রকৃতপক্ষে। মারাদ্দানা = আমাদের প্রত্যাবর্তন হবে। ইলাল্লাহি = আল্লাহর দিকে। ওয়া = আর। আন্নাল মুছরিফীনা = প্রকৃতপক্ষে অপচয়কারীরা/ সীমালংঘনকারীরা। হুম আসহাবুন নারি = আসহাবুন নার (= যারা জাহান্নামের আগুনে শাস্তি পাবে)।

কোন সন্দেহ নেই যে, বস্তুত তোমরা আমাকে ডাকছো তার দিকে যার জন্য নেই কোন আহবান দুনিয়াতে আর আখিরাতেও (তার জন্য কোন আহবান) নেই। আর প্রকৃতপক্ষে আমাদের প্রত্যাবর্তন হবে আল্লাহর দিকে। আর প্রকৃতপক্ষে অপচয়কারীরা/ সীমালংঘনকারীরা আসহাবুন নার (= যারা জাহান্নামের আগুনে শাস্তি পাবে)।

৪০:৪৪
ফাছাতাযকুরূনা = তারপর শীঘ্রই তোমরা যিকির/ স্মরণ করবে। মা আক্বূলু লাকুম = যা আমি বলছি তোমাদের উদ্দেশ্যে। ওয়া = আর। উফাওভিদু = আমি সোপর্দ করছি। আমরী = আমার ব্যাপারটা। ইলাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। বাসীরুম বিল ইবাদি = তাঁর বান্দাদের প্রতি দৃষ্টিবান।

তারপর শীঘ্রই তোমরা যিকির/ স্মরণ করবে যা আমি বলছি তোমাদের উদ্দেশ্যে। আর আমি সোপর্দ করছি আমার ব্যাপারটা আল্লাহর কাছে। নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর বান্দাদের প্রতি দৃষ্টিবান।

৪০:৪৫
ফাওয়াক্বাহুল্লাহু = তারপর আল্লাহ তাকে বাঁচালেন। ছাইয়িয়াতি = উহার অনিষ্টসমূহ থেকে। মা মাকারূ = যে কৌশল তারা করেছিলো। ওয়া = আর। হাক্বা বিআলি ফিরআউনা = পরিবেষ্টন করেছিলো আলে ফেরাউনকে/ ফেরাউনের লোকজনকে। ছূআল আযাবা = কঠিন আযাব।

তারপর আল্লাহ তাকে বাঁচালেন উহার অনিষ্টসমূহ থেকে যে কৌশল তারা করেছিলো। আর পরিবেষ্টন করেছিলো আলে ফেরাউনকে/ ফেরাউনের লোকজনকে কঠিন আযাব।

৪০:৪৬
আন্নারু ইউ’রদূনা আলাইহা = তাদেরকে (জাহান্নামের) আগুনের সামনে নেয়া হয়/ (জাহান্নামের) আগুন দেখানো হয়। গুদুওওয়ান ওয়া আশিয়্যান = সকালে ও ইশার সময়। ওয়া = আর। ইয়াওমা = যেদিন। তাক্বূমুছ ছায়াতু = কায়েম/ সংঘটিত হবে সায়াত/ প্রলয়। আদখিলূ = (তারপর বলা হবে,) ‘দাখিল/ প্রবেশ করাও। আলা ফিরআউনা = আলে ফেরাউনকে/ ফেরাউনের লোকজনকে। আশাদ্দাল আযাবা = সবচেয়ে কঠিন আযাবে।

তাদেরকে (জাহান্নামের) আগুনের সামনে নেয়া হয়/ (জাহান্নামের) আগুন দেখানো হয় সকালে ও ইশার সময়। আর যেদিন কায়েম/ সংঘটিত হবে সায়াত/ প্রলয়, (তারপর বলা হবে,) ‘দাখিল/ প্রবেশ করাও আলে ফেরাউনকে/ ফেরাউনের লোকজনকে সবচেয়ে কঠিন আযাবে’।

৪০:৪৭
ওয়া = আর। ইয = যখন। ইয়াতাহাজ্জূনা = তারা পরস্পর তর্কবিতর্ক করবে। ফিন্নারি = (জাহান্নামের) আগুনের মধ্যে। ফাইয়াক্বুলুদ দুআফাউ = তখন মুস্তাদআফীন/ দুর্বল লোকেরা বলবে। লিল্লাযিনাছতাকবারূ = যারা অহংকার করেছিলো তাদেরকে। ইন্না = নিশ্চয়। কুন্না = আমরা ছিলাম। লাকুম = তোমাদের জন্য। তাবাআন = অনুসরণকারী হিসাবে। ফাহাল আনতুম = সুতরাং তোমরা কি। মুগনূনা = কোন কাজে আসবে। আন্না = আমাদের জন্য। নাসীবাম মিনান্নারি = (জাহান্নামের) আগুন থেকে কিছু অংশ কমাতে।

আর যখন তারা পরস্পর তর্কবিতর্ক করবে (জাহান্নামের) আগুনের মধ্যে। তখন মুস্তাদআফীন/ দুর্বল লোকেরা বলবে যারা অহংকার করেছিলো তাদেরকে, ‘নিশ্চয় আমরা ছিলাম তোমাদের জন্য অনুসরণকারী হিসাবে। সুতরাং তোমরা কি কোন কাজে আসবে আমাদের জন্য (জাহান্নামের) আগুন থেকে কিছু অংশ কমাতে?

৪০:৪৮
ক্বলাল্লাযীনাছতাকবারূ = যারা অহংকার করেছিলো তারা বলবে। ইন্না = নিশ্চয় আমরা। কুল্লুন = প্রত্যেকে। ফীহা = উহাতে একই অবস্থায় আছি। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। ক্বাদ হাকামা = ফায়সালা করে দিয়েছেন। বায়নাল ইবাদি = তাঁর বান্দাদের মধ্যে।

যারা অহংকার করেছিলো তারা বলবে, ‘নিশ্চয় আমরা প্রত্যেকে উহাতে একই অবস্থায় আছি। নিশ্চয় আল্লাহ ফায়সালা করে দিয়েছেন তাঁর বান্দাদের মধ্যে।

৪০:৪৯
ওয়া = আর। ক্বলাল্লাযীনা = তারা বলবে যারা। ফিন্নারি = (জাহান্নামের) আগুনের মধ্যে থাকবে। লিখাযানাতি জাহান্নামাদঊ = জাহান্নামের রক্ষীদেরকে, ‘তোমরা দোয়া করো। রব্বাকুম = তোমাদের রবের কাছে। ইউখাফফিফ = যেন তিনি হ্রাস করে দেন। আন্না = আমাদের থেকে। ইয়াওমাম মিনাল আযাবি = আযাব থেকে একটি দিন।

আর তারা বলবে যারা (জাহান্নামের) আগুনের মধ্যে থাকবে জাহান্নামের রক্ষীদেরকে, ‘তোমরা দোয়া করো তোমাদের রবের কাছে, যেন তিনি হ্রাস করে দেন আমাদের থেকে আযাব থেকে একটি দিন’।

৪০:৫০
ক্বলূ = তারা বলবে। আওয়ালাম তাকু তা’তীকুম = তোমাদের কাছে কি আসেনি। রুসুলুকুম = তোমাদের রসূলগণ। বিলবাইয়িনাতি = বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ। ক্বলূ = তারা বলবে। বালা = হ্যাঁ, এসেছিলো। ক্বলূ = তারা বলবে। ফাদঊ = তাহলে তোমরাই দোয়া করো। ওয়া = আর। মা দুআউল কাফিরীনা = কাফিরদের প্রার্থনা নয়। ইল্লা ফী দলালিন = নিষ্ফল ছাড়া অন্য কিছু।

তারা বলবে, ‘তোমাদের কাছে কি আসেনি তোমাদের রসূলগণ বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ?’ তারা বলবে, ‘হ্যাঁ, এসেছিলো’। তখন তারা বলবে, ‘তাহলে তোমরাই দোয়া করো। আর কাফিরদের প্রার্থনা নয় নিষ্ফল ছাড়া অন্য কিছু’।

৪০:৫১
ইন্না = নিশ্চয় আমরা। লানানসুরু = সাহায্য করবো। রুসুলানা = আমাদের রসূলগণকে। ওয়াল্লাযীনা = আর তাদেরকে যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। ফিল হায়াতিদ দুনইয়া = হায়াতুদ দুনিয়াতে/ পার্থিব জীবনে। ওয়া = আর। ইয়াওমা = সেদিনও যেদিন। ইয়াক্বূমুল আশহাদু = দন্ডায়মান হবে সাক্ষীগণ।

নিশ্চয় আমরা সাহায্য করবো আমাদের রসূলগণকে আর তাদেরকে যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে, হায়াতুদ দুনিয়াতে/ পার্থিব জীবনে আর সেদিনও যেদিন দন্ডায়মান হবে সাক্ষীগণ।

৪০:৫২
ইয়াওমা = সেদিন। লা ইয়ানফাউয যলিমীনা = উপকারী হবে না যালিমদের জন্য। মা’যিরাতুহুম = তাদের ওযর আপত্তি। ওয়া = আর। লাহুমুল লা’নাতু = তাদের জন্য আছে লা’নত/ অভিশাপ। ওয়া = আর। লাহুম = তাদের জন্য আছে। ছূআদ দারি = নিকৃষ্ট আবাস।

সেদিন উপকারী হবে না যালিমদের জন্য তাদের ওযর আপত্তি আর তাদের জন্য আছে লা’নত/ অভিশাপ, আর তাদের জন্য আছে নিকৃষ্ট আবাস।

৪০:৫৩
ওয়া = আর। লাক্বাদ = নিশ্চয়। আতাইনা মূসাল হুদা = আমরা দিয়েছিলাম মূসাকে হুদা/ হিদায়াত। ওয়া = আর। আওরাছনা = আমরা ওয়ারিস করেছিলাম। বানী ইসরাঈলা = বানী ইসরাইলকে। আল কিতাবা = কিতাবের (ওয়ারিস)।

আর নিশ্চয় আমরা দিয়েছিলাম মূসাকে হুদা/ হিদায়াত। আর আমরা ওয়ারিস করেছিলাম বানী ইসরাইলকে কিতাবের (ওয়ারিস)।

৪০:৫৪
হুদাওঁ ওয়া যিকরা লিউলিল আলবাবি = হুদা/ হিদায়াত ও যিকরা/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান উলিল আলবাবের/ চিন্তাশীল ব্যক্তিদের জন্য।

হুদা/ হিদায়াত ও যিকরা/ স্মরণিকা/ স্মরণীয় উপদেশ/ সংবিধান, উলিল আলবাবের/ চিন্তাশীল ব্যক্তিদের জন্য।

৪০:৫৫
ফাসবির = সুতরাং সবর করো/ ধৈর্য ধরো। ইন্না = নিশ্চয়। ওয়া’দাল্লাহি = আল্লাহর ওয়াদা। হাক্বক্বুন = হক্ব/ সত্য। ওয়াছতাগফির = আর তুমি ক্ষমা চাও। লিযামবিকা = তোমার গুনাহের জন্য। ওয়া = আর। সাব্বিহ = তাসবীহ/ পবিত্রতা বর্ণনা করো। বিহামদি রব্বিকা = তোমার রবের হামদ/ প্রশংসা সহকারে। বিআশিয়্যি ওয়াল ইবকারি = ইশার সময় ও ইবকারে/ সকালবেলায়।

সুতরাং সবর করো/ ধৈর্য ধরো। নিশ্চয় আল্লাহর ওয়াদা হক্ব/ সত্য। আর তুমি ক্ষমা চাও তোমার গুনাহের জন্য। আর তাসবীহ/ পবিত্রতা বর্ণনা করো তোমার রবের হামদ/ প্রশংসা সহকারে ইশার সময় ও ইবকারে/ সকালবেলায়।

৪০:৫৬
ইন্নাল্লাযীনা = নিশ্চয় যারা। ইউজাদিলূনা = তর্ক করে। ফী আয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে। বিগায়রি সুলতানিন আতাহুম = তাদের কাছে আসা কোন সুলতান/ প্রমাণ ছাড়া। ইন ফী সুদূরিহিম = তাদের সদরসমূহে/ মস্তিষ্কসমূহে নেই। ইল্লা কিবরুন = অহংকার ছাড়া অন্যরূপ কিছু। মা হুম বিবালিগীহি = (সে অহংকার) যাতে তারা পৌঁছতে পারবে না। ফাছতায়িয বিল্লাহি = সুতরাং আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও। ইন্নাহু হুয়াছ ছামীউল বাসীরু = নিশ্চয় তিনি সামী’/ সর্বশ্রোতা ও বাসীর/ সর্বদ্রষ্টা।

নিশ্চয় যারা তর্ক করে আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে তাদের কাছে আসা কোন সুলতান/ প্রমাণ ছাড়া, তাদের সদরসমূহে/ মস্তিষ্কসমূহে নেই অহংকার ছাড়া অন্যরূপ কিছু, (সে অহংকার) যাতে তারা পৌঁছতে পারবে না। সুতরাং আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাও। নিশ্চয় তিনি সামী’/ সর্বশ্রোতা ও বাসীর/ সর্বদ্রষ্টা।

৪০:৫৭
লাখালক্বুছ ছামাওয়াতি ওয়াল আরদি = নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টি। আকবারু মিন খালক্বিন্নাছি = মানুষ সৃষ্টির চেয়ে বড় কাজ। ওয়ালাকিন্না = কিন্তু। আকছারান্নাছি = অধিকাংশ মানুষ। লা ইয়া’লামূনা = ইলম/ জ্ঞান রাখে না।

নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টি মানুষ সৃষ্টির চেয়ে বড় কাজ। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ ইলম/ জ্ঞান রাখে না।

৪০:৫৮
ওয়া = আর। মা ইয়াছতাভিল আ’মা ওয়ালবাসীরু = সমান নয় অন্ধ ও চক্ষুষ্মান/ দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন। ওয়াল্লাযীনা আমানূ ওয়া আমিলুস সলিহাতি = আর যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে ও আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে তারা। ওয়ালাল মাছীউ = এবং দুষ্কৃতিকারীরাও (সমান) নয়। ক্বালীলাম মা তাতাযাক্কারূনা = তোমরা খুব অল্পই তাযাক্কুর/ উপদেশ স্মরণ করো।

আর সমান নয় অন্ধ ও চক্ষুষ্মান/ দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন। আর যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে ও আমলে সালেহ/ সৎকর্ম করে তারা এবং দুষ্কৃতিকারীরাও (সমান) নয়। তোমরা খুব অল্পই তাযাক্কুর/ উপদেশ স্মরণ করো।

৪০:৫৯
ইন্নাছ ছায়াতা = নিশ্চয় সায়াত/ প্রলয়-মুহুর্ত। লাআতিয়াতুন = আসবেই। লা রয়বা ফীহা = উহাতে কোন সন্দেহ নেই। ওয়ালাকিন্না = কিন্তু। আকছারান্নাছি = অধিকাংশ মানুষ। লা ইউ’মিনূনা = ঈমান/ বিশ্বাস করে না/ করবে না।

নিশ্চয় সায়াত/ প্রলয়-মুহুর্ত আসবেই। উহাতে কোন সন্দেহ নেই। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ ঈমান/ বিশ্বাস করে না/ করবে না।

৪০:৬০
ওয়া = আর। ক্বলা রব্বুকুমুদঊনী = তোমাদের রব বলেন, ‘তোমরা আমাকে ডাক। আছতাজিব লাকুম = আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেবো। ইন্নাল্লাযীনা = নিশ্চয় যারা। ইয়াছতাকবিরূনা = অহংকার করে। আন ইবাদাতী = আমার ইবাদাত/ দাসত্ব থেকে। ছাইয়াদখুলূনা = শীঘ্রই তারা প্রবেশ করবে। জাহান্নামা = জাহান্নামে। দাখিরীনা = লাঞ্চিত হয়ে।

আর তোমাদের রব বলেন, ‘তোমরা আমাকে ডাক। আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেবো। নিশ্চয় যারা অহংকার করে আমার ইবাদাত/ দাসত্ব থেকে, শীঘ্রই তারা প্রবেশ করবে জাহান্নামে লাঞ্চিত হয়ে।

৪০:৬১
আল্লাহুল্লাযী = তিনিই আল্লাহ, যিনি। জাআলা = সৃষ্টি করেছেন। লাকুমুল্লাইলা = তোমাদের জন্য রাতকে। লিতাছকুনূ ফীহি = যেন তোমরা উহাতে শান্তি পাও। ওয়ান্নাহারা = আর দিনকে (সৃষ্টি করেছেন)। মুবসিরান = উজ্জলরূপে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। লাযূফাদলিন আলান্নাছি = মানুষের উপর মহাঅনুগ্রহশীল। ওয়ালাকিন্না = কিন্তু। আকছারান্নাছি = অধিকাংশ মানুষ। লা ইয়াশকুরূনা = শোকর/ কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।

তিনিই আল্লাহ, যিনি সৃষ্টি করেছেন তোমাদের জন্য রাতকে, যেন তোমরা উহাতে শান্তি পাও; আর দিনকে (সৃষ্টি করেছেন) উজ্জলরূপে। নিশ্চয় আল্লাহ মানুষের উপর মহাঅনুগ্রহশীল। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ শোকর/ কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।

৪০:৬২
যালিকুমুল্লাহু = তিনিই আল্লাহ। রব্বুকুম = তোমাদের রব (= সৃষ্টিকর্তা, পালনকর্তা, রিযিকদাতা, প্রার্থনা শ্রবণকর্তা ও বিধানদাতা)। খালিক্বু কুল্লু শাইয়িন = সবকিছুর সৃষ্টিকর্তা। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। ফাআন্না তু’ফাকূনা = তাহলে কোথা থেকে তোমাদেরকে ধোঁকা দেয়া হচ্ছে?

তিনিই আল্লাহ তোমাদের রব (= সৃষ্টিকর্তা, পালনকর্তা, রিযিকদাতা, প্রার্থনা শ্রবণকর্তা ও বিধানদাতা), সবকিছুর সৃষ্টিকর্তা। কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। তাহলে কোথা থেকে তোমাদেরকে ধোঁকা দেয়া হচ্ছে?

৪০:৬৩
কাযালিকা = এভাবেই। ইউ’ফাকুল্লাযীনা = তাদেরকে ধোঁকা দেয়া হয়েছিলো যারা। কানূ বিআয়াতিল্লাহি ইয়াজহাদূনা = আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করতো।

এভাবেই তাদেরকে ধোঁকা দেয়া হয়েছিলো যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করতো।

৪০:৬৪
আল্লাহুল্লাযী = তিনিই আল্লাহ যিনি। জাআলা = সৃষ্টি করেছেন। লাকুমুল আরদা = তোমাদের জন্য পৃথিবীকে। ক্বারারান = অবস্থানস্থলরূপে। ওয়াছ ছামায়া = আর আকাশমন্ডলীকে। বিনাআন = সামিয়ানারূপে। ওয়া = আর। সওয়ারাকুম = তোমাদেরকে আকৃতি দিয়েছেন। ফাআহছানা = তারপর উত্তম করেছেন। সুয়ারাকুম = তোমাদের আকৃতিসমূহকে। ওয়া = আর। রযাক্বাকুম = তিনি তোমাদেরকে রিযিক দিয়েছেন। মিনাত তইয়িবাতি = পবিত্র জিনিসসমূহ থেকে। যালিকুমুল্লাহু = তিনিই আল্লাহ। রব্বুকুম = তোমাদের রব (= সৃষ্টিকর্তা, পালনকর্তা, রিযিকদাতা, প্রার্থনা শ্রবণকর্তা ও বিধানদাতা)। ফাতাবারাকাল্লাহু = বড়ই বরকতময়। রব্বুল আলামীনা = রব্বুল আলামীন/ সমগ্র মহাবিশ্বের রব।

তিনিই আল্লাহ যিনি সৃষ্টি করেছেন তোমাদের জন্য পৃথিবীকে অবস্থানস্থলরূপে আর আকাশমন্ডলীকে সামিয়ানারূপে। আর তোমাদেরকে আকৃতি দিয়েছেন, তারপর উত্তম করেছেন তোমাদের আকৃতিসমূহকে। আর তিনি তোমাদেরকে রিযিক দিয়েছেন পবিত্র জিনিসসমূহ থেকে। তিনিই আল্লাহ তোমাদের রব (= সৃষ্টিকর্তা, পালনকর্তা, রিযিকদাতা, প্রার্থনা শ্রবণকর্তা ও বিধানদাতা)। বড়ই বরকতময় রব্বুল আলামীন/ সমগ্র মহাবিশ্বের রব।

৪০:৬৫
হুয়াল হাইয়ু = তিনি চিরঞ্জীব। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। ফাদঊহু = সুতরাং তাঁকেই ডাকো। মুখলিসীনা লাহুদ দ্বীনা = তাঁরই জন্য দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে খালেস/ খাঁটি করে নিয়ে। আলহামদুলিল্লাহি রব্বিল আলামীনা = ‘আলহামদুলিল্লাহি রব্বিল আলামীন’/ সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য যিনি সমগ্র মহাবিশ্বের রব।

তিনি চিরঞ্জীব। কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া। সুতরাং তাঁকেই ডাকো, তাঁরই জন্য দ্বীনকে/ জীবনব্যবস্থাকে খালেস/ খাঁটি করে নিয়ে। ‘আলহামদুলিল্লাহি রব্বিল আলামীন’/ সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য যিনি সমগ্র মহাবিশ্বের রব।

৪০:৬৬
ক্বুল = বলো। ইন্নী = নিশ্চয় আমাকে। নুহীতু = নিষেধ করা হয়েছে। আন = যেন না। আ’বুদাল্লাযীনা = আমি তাদের ইবাদাত/ দাসত্ব করি যাদেরকে। তাদঊনা = তোমরা ডাকো। মিন দূনিল্লাহি = আল্লাহকে বাদ দিয়ে। লাম্মা = যখন। জাআনিয়াল বাইয়িনাতু = আমার কাছে এসেছে বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ। মির রব্বী = আমার রবের পক্ষ থেকে। ওয়া = আর। উমিরতু = আমি আদেশপ্রাপ্ত হয়েছি। আন = যেন। উছলিমা = আমি ইসলাম/ আত্মসমর্পণ করি। লিরব্বিল আলামীনা = রব্বুল আলামীনের প্রতি।

বলো, ‘নিশ্চয় আমাকে নিষেধ করা হয়েছে যেন না আমি তাদের ইবাদাত/ দাসত্ব করি যাদেরকে তোমরা ডাকো আল্লাহকে বাদ দিয়ে, যখন আমার কাছে এসেছে বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ আমার রবের পক্ষ থেকে। আর আমি আদেশপ্রাপ্ত হয়েছি যেন আমি ইসলাম/ আত্মসমর্পণ করি রব্বুল আলামীনের প্রতি।

৪০:৬৭
হুয়াল্লাযী = তিনিই সেই সত্তা যিনি। খালাক্বাকুম = তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। মিন তুরাবিন = মাটি থেকে। ছুম্মা = তারপর। মিন নুতফাতিন = নুতফা/ শুক্রাণু থেকে। ছুম্মা = তারপর। মিন আলাক্বাতিন = আলাক্বা/ (জরায়ুর গায়ে) শক্তভাবে ঝুলে থাকা ভ্রুণ থেকে। ছুম্মা = তারপর। ইউখরিজুকুম = তোমাদেরকে বের করেছেন। তিফলান = শিশুরূপে। ছুম্মা = তারপর। লিতাবলুগূ = (তোমাদেরকে লালন পালন করেছেন) যেন তোমরা পৌঁছতে পারো। আশুদ্দাকুম = তোমাদের যৌবনে। ছুম্মা = তারপর। লিতাকুনূ = যেন তোমরা হতে পারো। শুয়ূখান = বৃদ্ধ। ওয়া = আর। মিনকুম = তোমাদের মধ্য থেকে। মাইঁ ইউতাওয়াফফা = কেউ কেউ মৃত্যুবরণ করে। মিন ক্বাবলু = (এসব বিভিন্ন স্তরের) পূর্বেই। ওয়া = আর। লিতাবলুগূ = যেন তোমরা পৌঁছে যাও। আজালাম মুসাম্মা = আজালাম মুসাম্মাতে/ নির্দিষ্ট শেষ সময়সীমাতে। ওয়া = আর। লাআল্লাকুম = যেন তোমরা। তা’ক্বিলূনা = আকল/ বিবেক-বুদ্ধি/ সাধারণ জ্ঞান (common sense) প্রয়োগ করতে পারো।

তিনিই সেই সত্তা যিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে, তারপর নুতফা/ শুক্রাণু থেকে, তারপর আলাক্বা/ (জরায়ুর গায়ে) শক্তভাবে ঝুলে থাকা ভ্রুণ থেকে, তারপর তোমাদেরকে বের করেছেন শিশুরূপে, তারপর (তোমাদেরকে লালন পালন করেছেন) যেন তোমরা পৌঁছতে পারো তোমাদের যৌবনে, তারপর যেন তোমরা হতে পারো বৃদ্ধ আর তোমাদের মধ্য থেকে কেউ কেউ মৃত্যুবরণ করে (এসব বিভিন্ন স্তরের) পূর্বেই। আর যেন তোমরা পৌঁছে যাও আজালাম মুসাম্মাতে/ নির্দিষ্ট শেষ সময়সীমাতে। আর যেন তোমরা আকল/ বিবেক-বুদ্ধি/ সাধারণ জ্ঞান (common sense) প্রয়োগ করতে পারো।

৪০:৬৮
হুয়াল্লাযী = তিনিই সেই সত্তা যিনি। ইউহয়ী = জীবনদান করেন। ওয়া = আর। ইউমীতু = মৃত্যুদান করেন। ফাইযা = যখন। ক্বাদা = তিনি ফায়সালা করেন। আমরান = কোন ব্যাপারে। ফাইন্নামা = তখন বস্তুত। ইয়াক্বূলু লাহু = উহার জন্য তিনি বলেন। কুন = হও। ফাইয়াকূনু = তখন তা হয়।

তিনিই সেই সত্তা যিনি জীবনদান করেন আর মৃত্যুদান করেন। যখন তিনি ফায়সালা করেন কোন ব্যাপারে, তখন বস্তুত উহার জন্য তিনি বলেন, ‘হও’, তখন তা হয়।

৪০:৬৯
আলাম তারা = তুমি কি দেখনি। ইলাল্লাযীনা = তাদেরকে যারা। ইউজাদিলূনা = তর্ক করে। ফী আয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে। আন্না = কোথা থেকে। ইউসরফূনা = তাদেরকে ফিরানো হচ্ছে?

তুমি কি দেখনি তাদেরকে যারা তর্ক করে আল্লাহর আয়াতসমূহের ব্যাপারে? কোথা থেকে তাদেরকে ফিরানো হচ্ছে?

৪০:৭০
আল্লাযীনা = যারা। কাযযাবূ = মিথ্যা সাব্যস্ত করে। বিলকিতাবি = এ কিতাবের প্রতি। ওয়া = আর। বিমা আরছালনা বিহী রুসুলানা = উহার প্রতি যাসহ আমরা প্রেরণ করেছিলাম আমাদের রসূলদেরকে (= পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ)। ফাছাওফা = শীঘ্রই। ইয়া’লামূনা = তারা জানতে পারবে।

যারা মিথ্যা সাব্যস্ত করে এ কিতাবের প্রতি আর উহার প্রতি যাসহ আমরা প্রেরণ করেছিলাম আমাদের রসূলদেরকে (= পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ)। শীঘ্রই তারা জানতে পারবে।

৪০:৭১
ইযিল আগলালু = যখন বেড়িসমূহ পরানো হবে। ফী আ’নাক্বিহিম = তাদের গলদেশে। ওয়াছ ছালাছিলু = আর শিকলসমূহও পরানো হবে। ইউছহাবূনা = তাদেরকে টেনে নেয়া হবে।

যখন বেড়িসমূহ পরানো হবে তাদের গলদেশে আর শিকলসমূহও পরানো হবে। তাদেরকে টেনে নেয়া হবে।

৪০:৭২
ফিল হামীমি = ফুটন্ত গরম পানির মধ্যে। ছুম্মা = তারপর। ফিন্নারি = আগুনের মধ্যে। ইউছজারূনা = তাদেরকে জ্বালানো হবে।

ফুটন্ত গরম পানির মধ্যে। তারপর আগুনের মধ্যে তাদেরকে জ্বালানো হবে।

৪০:৭৩
ছুম্মা = তারপর। ক্বীলা লাহুম = তাদেরকে বলা হবে। আয়না = (তারা) এখন কোথায়। মা কুনতুম তুশরিকূনা = যাদেরকে তোমরা শরিক করতে?

তারপর তাদেরকে বলা হবে, ‘(তারা) এখন কোথায় যাদেরকে তোমরা শরিক করতে?’

৪০:৭৪
মিন দূনিল্লাহি = আল্লাহকে বাদ দিয়ে। ক্বলূ = তারা বলবে। দল্লূ = তারা উধাও হয়ে গেছে। আন্না = আমাদের থেকে। বাল = বরং। লাম নাকুন্নাদউ = আমরা ডাকতাম না। মিন ক্বাবলু = ইতিপূর্বে। শাইয়ান = কাউকে/ কোন কিছুকে। কাযালিকা = এরূপে। ইউদিল্লুল্লাহুল কাফিরীনা = আল্লাহ কাফিরদেরকে বিভ্রান্ত করেন।

আল্লাহকে বাদ দিয়ে। তারা বলবে, ‘তারা উধাও হয়ে গেছে আমাদের থেকে। বরং আমরা ডাকতাম না ইতিপূর্বে কাউকে/ কোন কিছুকে’। এরূপে আল্লাহ কাফিরদেরকে বিভ্রান্ত করেন।

৪০:৭৫
যালিকুম = ইহা। বিমা কুনতুম তাফরাহূনা = এজন্য যে, তোমরা আনন্দ করছিলে। ফিল আরদি = পৃথিবীতে। বিগায়রিল হাক্বক্বি = অন্যায়ভাবে। ওয়া = আর। বিমা কুনতুম তামরাহূনা = এজন্য যে, তোমরা দম্ভ করছিলে।

ইহা এজন্য যে, তোমরা আনন্দ করছিলে পৃথিবীতে অন্যায়ভাবে, আর এজন্য যে, তোমরা দম্ভ করছিলে।

৪০:৭৬
উদখুলূ = তোমরা দাখিল হও। আবওয়াবা জাহান্নামা = জাহান্নামের দ্বারসমূহে। খালিদীনা ফীহা = তোমরা তাতে স্থায়ী হবে। ফাবি’ছা মাছওয়াল মুতাকাব্বিরীনা = সুতরাং কত নিকৃষ্ট অহংকারীদের বাসস্থান।

তোমরা দাখিল হও জাহান্নামের দ্বারসমূহে। তোমরা তাতে স্থায়ী হবে। সুতরাং কত নিকৃষ্ট অহংকারীদের বাসস্থান।

৪০:৭৭
ফাসবির = সুতরাং তোমরা সবর করো/ ধৈর্য ধরো। ইন্না = নিশ্চয়। ওয়া’দাল্লাহি = আল্লাহর ওয়াদা। হাক্বক্বু = হক্ব/ সত্য। ফাইম্মা = সুতরাং হয়। নুরিয়ান্নাকা = আমরা তোমাকে দেখাবো। বা’দাল্লাযী = উহার কিছু অংশ যা। নায়িদুহুম = আমরা তাদেরকে ওয়াদা দিচ্ছি। আও = অথবা। নাতাওয়াফফাইয়ান্নাকা = আমরা তোমাকে ওফাত/ মৃত্যুদান করবো। ফাইলাইনা = তারপর আমাদের দিকে। ইউরজাঊনা = তাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে।

সুতরাং তোমরা সবর করো/ ধৈর্য ধরো। নিশ্চয় আল্লাহর ওয়াদা হক্ব/ সত্য। সুতরাং হয় আমরা তোমাকে দেখাবো উহার কিছু অংশ যা আমরা তাদেরকে ওয়াদা দিচ্ছি, অথবা আমরা তোমাকে ওফাত/ মৃত্যুদান করবো, তারপর আমাদের দিকে তাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে।

৪০:৭৮
ওয়া = আর। লাক্বাদ = নিশ্চয়। আরছালনা = আমরা প্রেরণ করেছিলাম। রুসূলাম = অনেক রসূল। মিন ক্বাবলিকা = তোমার আগে। মিনহুম = তাদের মধ্য থেকে। মান = কারো কারো প্রসঙ্গ। ক্বাসাসনা = আমরা বর্ণনা করেছি। আলাইকা = তোমার কাছে। ওয়া = আর। মিনহুম = তাদের মধ্য থেকে। মান = কারো কারো প্রসঙ্গ। লাম নাক্বসুস = আমরা বর্ণনা করিনি। আলাইকা = তোমার কাছে। ওয়া = আর। মা কানা = সম্ভব ছিলো না। লিরাসূলিন = কোন রসূলের জন্য। আইঁ ইয়া’তিয়া = যে, সে আসবে। বিআয়াতিন = কোন আয়াত/ নিদর্শন নিয়ে। ইল্লা বিইযনিল্লাহি = আল্লাহর অনুমতি ছাড়া। ফাইযা = তারপর যখন। জাআ = এসেছিলো। আমরুল্লাহি = আল্লাহর আদেশ। ক্বুদিয়া = তখন ফায়সালা করে দেয়া হয়েছিলো। বিলহাক্বক্বি = সত্য সহকারে। ওয়া = আর। খাছিরা = ক্ষতিগ্রস্ত হলো। হুনালিকাল মুবতিলূনা = তখন বাতিলপন্থীরা/ মিথ্যার আশ্রয়গ্রহণকারীরা।

আর নিশ্চয় আমরা প্রেরণ করেছিলাম অনেক রসূল তোমার আগে। তাদের মধ্য থেকে কারো কারো প্রসঙ্গ আমরা বর্ণনা করেছি তোমার কাছে। আর তাদের মধ্য থেকে কারো কারো প্রসঙ্গ আমরা বর্ণনা করিনি তোমার কাছে। আর সম্ভব ছিলো না কোন রসূলের জন্য যে, সে আসবে কোন আয়াত/ নিদর্শন নিয়ে, আল্লাহর অনুমতি ছাড়া। তারপর যখন এসেছিলো আল্লাহর আদেশ, তখন ফায়সালা করে দেয়া হয়েছিলো সত্য সহকারে, আর ক্ষতিগ্রস্ত হলো তখন বাতিলপন্থীরা/ মিথ্যার আশ্রয়গ্রহণকারীরা।

৪০:৭৯
আল্লাহুল্লাযী = তিনিই আল্লাহ যিনি। জাআলা = সৃষ্টি করেছেন। লাকুমুল আনআমু = তোমাদের জন্য আনআম/ গবাদি পশু। লিতারকাবূ = যেন তোমরা আরোহন করতে পারো। মিনহা = উহার মধ্য থেকে কোনটিতে। ওয়া = আর। মিনহা = উহার মধ্য থেকে (কোনটির গোশত)। তা’কুলূনা = তোমরা খেতে পারো।

তিনিই আল্লাহ যিনি সৃষ্টি করেছেন তোমাদের জন্য আনআম/ গবাদি পশু, যেন তোমরা আরোহন করতে পারো উহার মধ্য থেকে কোনটিতে, আর উহার মধ্য থেকে (কোনটির গোশত) তোমরা খেতে পারো।

৪০:৮০
ওয়া = আর। লাকুম = তোমাদের জন্য আছে। ফীহা = উহাতে। মানাফিউ = অনেক উপকার। ওয়া = আর। লিতাবলূগূ আলাইহা = যেন তোমরা পৌঁছতে পারো তার উপর (আরোহন করে)। হাজাতান ফী সুদূরিকুম = তোমাদের সদরসমূহে/ মস্তিষ্কসমূহে যে (স্থানে যাওয়ার) হাজত/ প্রয়োজনবোধ করো তাতে। ওয়া = আর। আলাইহা = উহার উপর। ওয়া = ও। আলাল ফুলকি = নৌযান ও বিমানের উপর। তুহমালূনা = তোমাদেরকে বহন করানো হয়।

আর তোমাদের জন্য আছে উহাতে অনেক উপকার। আর যেন তোমরা পৌঁছতে পারো তার উপর (আরোহন করে) তোমাদের সদরসমূহে/ মস্তিষ্কসমূহে যে (স্থানে যাওয়ার) হাজত/ প্রয়োজনবোধ করো তাতে। আর উহার উপর ও নৌযান ও বিমানের উপর তোমাদেরকে বহন করানো হয়।

৪০:৮১
ওয়া = আর। ইউরীকুম = তিনি তোমাদেরকে দেখান। আয়াতিহী = তাঁর আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ। ফাআইয়া আয়াতিল্লাহি = সুতরাং আল্লাহর কোন আয়াতকে/ নিদর্শনকে। তুনকিরূনা = তোমরা প্রত্যাখ্যান/ অস্বীকার করবে?

আর তিনি তোমাদেরকে দেখান তাঁর আয়াতসমূহ/ নিদর্শনসমূহ। সুতরাং আল্লাহর কোন আয়াতকে/ নিদর্শনকে তোমরা প্রত্যাখ্যান/ অস্বীকার করবে?

৪০:৮২
আফালাম ইয়াছীরূ = তারা কি ভ্রমণ করেনি। ফিল আরদি = পৃথিবীতে। ফাইয়ানযুরূ = যেন তারা লক্ষ্য করে। কায়ফা = কিরূপ। কানা = হয়েছিলো। আক্বিবাতুল্লাযীনা = তাদের পরিণতি যারা ছিলো। মিন ক্বাবলিহিম = তাদের আগে। কানূ = তারা ছিলো। আকছারা মিনহুম = (জনশক্তিতে) তাদের চেয়ে বেশি। ওয়া = আর। আশাদ্দা ক্বুওআতা = শক্তিতে অধিক প্রবল। ওয়া = আর। আছারান ফিল আরদি = পৃথিবীতে কীর্তি স্থাপনে। ফামা আগনা আনহুম = কিন্তু তাদের জন্য কোন কাজে আসেনি। মা কানূ ইয়াকছিবূনা = যা তারা উপার্জন করছিলো।

তারা কি ভ্রমণ করেনি পৃথিবীতে, যেন তারা লক্ষ্য করে কিরূপ হয়েছিলো তাদের পরিণতি যারা ছিলো তাদের আগে? তারা ছিলো (জনশক্তিতে) তাদের চেয়ে বেশি আর শক্তিতে অধিক প্রবল আর পৃথিবীতে কীর্তি স্থাপনে। কিন্তু তাদের জন্য কোন কাজে আসেনি যা তারা উপার্জন করছিলো।

৪০:৮৩
ফালাম্মা = তারপর যখন। জাআতহুম = তাদের কাছে এসেছিলো। রুসুলুহুম = তাদের (জন্য প্রেরিত) রসূলগণ। বিলবাইয়িনাতি = বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ। ফারিহূ = তখন তারা আনন্দিত ছিলো। বিমা ইনদাহুম মিনাল ইলমি = তাদের নিজেদের কাছে থাকা ইলম/ জ্ঞান নিয়ে। ওয়া = আর (শেষ পর্যন্ত)। হাক্বা বিহিম = তাদেরকে উহাই পরিবেষ্টিত করেছিলো। মা কানূ বিহী ইয়াছতাহযিঊনা = যা নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপ করতো।

তারপর যখন তাদের কাছে এসেছিলো তাদের (জন্য প্রেরিত) রসূলগণ বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণসহ, তখন তারা আনন্দিত ছিলো তাদের নিজেদের কাছে থাকা ইলম/ জ্ঞান নিয়ে। আর (শেষ পর্যন্ত) তাদেরকে উহাই পরিবেষ্টিত করেছিলো যা নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপ করতো।

৪০:৮৪
ফালাম্মা = তারপর যখন। রআও = তারা দেখেছিলো। বা’ছানা = আমাদের শাস্তি। ক্বলূ = তখন তারা বলেছিলো। আমান্না = আমরা ঈমান/ বিশ্বাস করেছি। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াহদাহূ = তাঁর একত্বের প্রতি। ওয়া = আর। কাফারনা = আমরা কুফর/ অস্বীকার করছি। বিমা কুন্না বিহী মুশরিকীনা = সেসবকে যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরিক সাব্যস্তকারী ছিলাম।

তারপর যখন তারা দেখেছিলো আমাদের শাস্তি, তখন তারা বলেছিলো, ‘আমরা ঈমান/ বিশ্বাস করেছি আল্লাহর প্রতি, তাঁর একত্বের প্রতি; আর আমরা কুফর/ অস্বীকার করছি সেসবকে যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরিক সাব্যস্তকারী ছিলাম’।

৪০:৮৫
ফালাম ইয়াকু ইয়ানফাউহুম = তখন করতে পারেনি তাদের কোন উপকার। ঈমানুহুম = তাদের ঈমান/ বিশ্বাস। লাম্মা = যখন। রআও = তারা দেখেছিলো। বা’ছানা = আমাদের শাস্তি। সুন্নাতাল্লাহিল্লাতী = উহাই আল্লাহর সুন্নাত/ রীতিনীতি, যা। ক্বাদ = নিশ্চয়। খালাত = অতীত থেকে চলে আসছে। ফী ইবাদিহী = তাঁর বান্দাদের ক্ষেত্রে। ওয়া = আর। খাছিরা = ক্ষতিগ্রস্ত হলো। হুনালিকাল কাফিরীনা = সেক্ষেত্রে কাফিরগণ।

তখন করতে পারেনি তাদের কোন উপকার তাদের ঈমান/ বিশ্বাস, যখন তারা দেখেছিলো আমাদের শাস্তি। উহাই আল্লাহর সুন্নাত/ রীতিনীতি, যা নিশ্চয় অতীত থেকে চলে আসছে তাঁর বান্দাদের ক্ষেত্রে, আর ক্ষতিগ্রস্ত হলো সেক্ষেত্রে কাফিরগণ।