কুরআনান আ'জাবান

বিস্ময়কর কুরআন

শব্দার্থ ভিত্তিক বাংলা অনুবাদ, তৈয়াবুর রহমান গোপালগঞ্জী

Quranan Ajaban Cover

009. সূরা তাওবাহ

হে আমার প্রভু, আপনার কাছে আশ্রয় চাই শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে, আশ্রয় চাই এর উপস্থিতি থেকে। পরম করুনাময় ও অসীম দয়ালু সর্বশক্তিমানের নামে।

৯:১ 

বারাআতুম মিনাল্লাহি ওয়া রসূলিহী = সম্পর্কচ্ছেদ করা হলো আল্লাহর ও তাঁর রসূলের পক্ষ থেকে। ইলাল্লাযীনা = তাদের প্রতি যাদের সাথে। আহাত্তুম মিনাল মুশরিকীনা = তোমরা (মুসলিম উম্মাহ) আহদ/ চুক্তি করেছো, মুশরিকদের মধ্য থেকে। 

সম্পর্কচ্ছেদ করা হলো আল্লাহর ও তাঁর রসূলের পক্ষ থেকে তাদের প্রতি যাদের সাথে তোমরা (= মুসলিম উম্মাহ) আহদ/ চুক্তি করেছো, মুশরিকদের মধ্য থেকে। 

৯:২ 

ফাছিহূ ফিল আরদি = সুতরাং তোমরা (= মুশরিকরা) চলাফেরা করো এই ভূখণ্ডে। আরবাআতা আশহুরিন = (হারাম) চারমাস। ওয়া’লামূ = আর তোমরা জেনে রাখো। আন্নাকুম = যে, তোমরা। গাইরু মু’জিযিল্লাহি = আল্লাহকে অক্ষমকারী নও। ওয়া = আর। আন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। মুখজিল কাফিরীনা = কাফিরদেরকে লাঞ্চনাকারী। 

সুতরাং তোমরা (= মুশরিকরা) চলাফেরা করো এই ভূখণ্ডে (হারাম) চারমাস। আর তোমরা জেনে রাখো যে, তোমরা আল্লাহকে অক্ষমকারী নও। আর নিশ্চয় আল্লাহ কাফিরদেরকে লাঞ্চনাকারী। 

০৯:৩ 

ওয়া = আর। আযানুম মিনাল্লাহি ওয়া রাসূলিহী = আযান/ সাধারণ ঘোষণা (বিঘোষিত হবে) আল্লাহর ও তাঁর রসূলের পক্ষ থেকে। ইলান্নাছি = মানবজাতির সামনে। ইয়াওমাল হাজ্জিল আকবারি = ইয়াওমাল হাজ্জিল আকবারে (শ্রেষ্ঠ হজ্জের দিনে)। আন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। বারীউম মিনাল মুশরিকীনা = মুশরিকদের থেকে সম্পর্কমুক্ত। ওয়া = আর। রাসূলুহু = তাঁর রসূলও (মুশরিকদের থেকে সম্পর্কমুক্ত)। ফাইন = সুতরাং যদি। তুবতুম = তোমরা (= মুশরিকরা) তাওবা করো। ফাহুয়া = তাহলে উহা। খায়রুল্লাকুম = তোমাদের জন্যই কল্যাণকর। ওয়া = আর। ইন = যদি। তাওয়াল্লায়তুম = তোমরা মুখ ফিরিয়ে রাখো। ফা’লামূ = তাহলে জেনে রাখো। আন্নাকুম = যে, তোমরা। গায়রু মু’জিযিল্লাহি = আল্লাহকে অক্ষমকারী নও। ওয়া = আর। বাশশিরিল্লাযীনা = তাদেরকে সংবাদ দাও যারা। কাফারূ = কুফর করেছে। বিআযাবিন আলীমিন = আযাবুন আলীমের/ কষ্টদায়ক শাস্তির। 

আর আযান/ সাধারণ ঘোষণা (বিঘোষিত হবে) আল্লাহর ও তাঁর রসূলের পক্ষ থেকে মানবজাতির সামনে ইয়াওমাল হাজ্জিল আকবারে (শ্রেষ্ঠ হজ্জের দিনে), এ মর্মে যে, নিশ্চয় আল্লাহ মুশরিকদের থেকে সম্পর্কমুক্ত, আর তাঁর রসূলও (মুশরিকদের থেকে সম্পর্কমুক্ত)। সুতরাং যদি তোমরা (= মুশরিকরা) তাওবা করো, তাহলে উহা তোমাদের জন্যই কল্যাণকর। আর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে রাখো, তাহলে জেনে রাখো যে, তোমরা আল্লাহকে অক্ষমকারী নও। আর তাদেরকে সংবাদ দাও যারা কুফর করেছে, আযাবুন আলীমের/ কষ্টদায়ক শাস্তির। 

৯:৪ 

ইল্লাল্লাযীনা = কিন্তু যারা এমন যে, তাদের সাথে। আহাত্তুম = তোমরা (= মুসলিম উম্মাহ) আহদ/ চুক্তি করেছো। মিনাল মুশরিকীনা = মুশরিকদের মধ্য থেকে। ছুম্মা = তারপর। লাম ইয়ানক্বুসূকুম = তারা তোমাদের সাথে কৃত চুক্তি ভঙ্গ করেনি। সাইয়ান = কিছুমাত্রও। ওয়া = আর। লাম ইউযাহিরূ = তারা সাহায্য করেনি। আলাইকুম = তোমাদের বিরুদ্ধে। আহাদান = কাউকে। ফাআতিম্মূ = সুতরাং তোমরা পূর্ণ করো। ইলাইহিম = তাদের সাথে। আহদাহুম = তাদের আহদ/ চুক্তি। ইলা মুদ্দাতিহিম = তাদের মুদ্দাত/ মেয়াদ/ সময়সীমা পর্যন্ত। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। ইউহিব্বুল মুত্তাক্বীনা = ভালোবাসেন মুত্তাকীদেরকে/ আল্লাহভীরুদেরকে। 

কিন্তু যারা এমন যে, তাদের সাথে তোমরা (= মুসলিম উম্মাহ) আহদ/ চুক্তি করেছো, মুশরিকদের মধ্য থেকে; তারপর তারা তোমাদের সাথে কৃত চুক্তি ভঙ্গ করেনি, কিছুমাত্রও; আর তারা সাহায্য করেনি তোমাদের বিরুদ্ধে কাউকে। সুতরাং তোমরা পূর্ণ করো তাদের সাথে তাদের আহদ/ চুক্তি তাদের মুদ্দাত/ মেয়াদ/ সময়সীমা পর্যন্ত। নিশ্চয় আল্লাহ ভালোবাসেন মুত্তাকীদেরকে/ আল্লাহভীরুদেরকে। 

৯:৫ 

ফাইযানছালাখা = তারপর যখন অতিবাহিত হয়ে যাবে। আল আশহুরুল হুরুমু = হারাম মাসসমূহ। ফাক্বতুলুল মুশরিকীনা = তখন কতল/ হত্যা করো মুশরিকদেরকে। হাইছু = যেখানেই। ওয়াজাত্তুমূহুম = তোমরা তাদেরকে পাও। ওয়া = আর। খুজূহুম = তোমরা তাদেরকে ধরে ফেলো। ওয়াহসুরূহুম = আর তোমরা তাদেরকে অবরোধ ও বাধাগ্রস্ত করো। ওয়াক্বউদূ = আর তোমরা ওঁৎ পেতে বসো। লাহুম = তাদেরকে ধরার জন্য। কুল্লা মারসাদিন = প্রত্যেক ঘাঁটিতে। ফাইন = তারপর যদি। তাবূ = তারা তাওবা করে। ওয়া = আর। আক্বামুস সালাতা = সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে। ওয়া = আর। আতুয যাকাতা = যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে। ফাখাল্লূ = তাহলে তোমরা ছেড়ে দাও। ছাবীলাহুম = তাদের পথ। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

তারপর যখন হারাম মাসসমূহ [বিধিবদ্ধ যুদ্ধবিরতির ও সংরক্ষিত মাসসমূহ] অতিবাহিত হয়ে যাবে তখন তোমরা মুশরিকদেরকে (হারাম এলাকার) যেখানেই পাও (সম্মুখ যুদ্ধে) হত্যা করো এবং তাদেরকে (সরাসরি) ধরে ফেলো এবং তাদেরকে অবরোধ ও (অগ্রাভিযান ও পারস্পরিক যোগাযোগে) বাধাগ্রস্ত করো এবং তাদের (গেরিলা হামলা ও আচমকা ধরার) জন্য প্রত্যেক ঘাঁটিতে ওঁৎ পেতে বসো। তবে যদি তারা তাওবা করে এবং সালাত প্রতিষ্ঠা করে এবং যাকাত প্রদান করে তাহলে তাদের পথ ছেড়ে দাও। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল ও দয়াশীল।

৯:৬ 

ওয়া = আর। ইন = যদি। আহাদুম মিনাল মুশরিকীনাছতাজারাকা = মুশরিকদের মধ্য থেকে কেউ তোমার কাছে আশ্রয় চায়। ফাআজিরহু = তাকে আশ্রয় দাও। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইয়াছমাআ = সে শুনে। কালামাল্লাহি = আল্লাহর কালাম/ বাণী (= কুরআন)। ছুম্মা = তারপর। আবলিগহু = তাকে পৌঁছে দাও। মা’মানাহু = তার নিরাপদ স্থানে। যালিকা = ইহা। বিআন্নাহুম = এজন্য যে, তারা। ক্বাওমুল লা ইয়া’লামূনা = এমন এক কওম যারা (আসমানী কিতাবের) ইলম/ জ্ঞান রাখে না। 

আর যদি মুশরিকদের মধ্য থেকে কেউ তোমার কাছে আশ্রয় চায়, তাহলে তাকে আশ্রয় দাও, যতক্ষণ না সে শুনে আল্লাহর কালাম/ বাণী (= কুরআন), তারপর তাকে পৌঁছে দাও তার নিরাপদ স্থানে। ইহা এজন্য যে, তারা এমন এক কওম যারা (আসমানী কিতাবের) ইলম/ জ্ঞান রাখে না। 

৯:৭ 

কায়ফা = কিরূপে। ইয়াকূনু = বহাল থাকবে। লিল মুশরিকীনা = মুশরিকদের জন্য। আহদুন = কোন আহদ/ চুক্তি। ইনদাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। ওয়া = ও। ইনদা রাসূলিহী = তাঁর রসূলের কাছে। ইল্লাল্লাযীনা = তাদের সাথে ছাড়া যাদের সাথে। আহাত্তুম = তোমরা আহদ/ চুক্তি করেছো। ইনদাল মাছজিদিল হারামি = মাসজিদুল হারামের কাছে। ফামাছতাক্বামূ = সুতরাং যতক্ষণ তারা (চুক্তির উপর) কায়েম থাকে। লাকুম = তোমাদের জন্য। ফাছতাক্বিমূ = ততক্ষণ তোমরাও (চুক্তির উপর) কায়েম থাকো। লাহুম = তাদের জন্য। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। ইউহিব্বুল মুত্তাক্বীনা = ভালোবাসেন মুত্তাকিদেরকে/ আল্লাহভীরুদেরকে। 

কিরূপে বহাল থাকবে মুশরিকদের জন্য কোন আহদ/ চুক্তি আল্লাহর কাছে ও তাঁর রসূলের কাছে? তাদের সাথে ছাড়া যাদের সাথে তোমরা আহদ/ চুক্তি করেছো মাসজিদুল হারামের কাছে, (তারপর তারা ভঙ্গ করেনি,) সুতরাং যতক্ষণ তারা (চুক্তির উপর) কায়েম থাকে তোমাদের জন্য, ততক্ষণ তোমরাও (চুক্তির উপর) কায়েম থাকো তাদের জন্য। নিশ্চয় আল্লাহ ভালোবাসেন মুত্তাকিদেরকে/ আল্লাহভীরুদেরকে। 

৯:৮ 

কায়ফা = কিরূপে (চুক্তি বহাল থাকবে)? ওয়া = অথচ। ইইঁ ইয়াযহারূ = যদি তারা বিজয়ী হয়। আলাইকুম = তোমাদের উপর। লা ইয়ারক্বূবূ = তারা না খেয়াল রাখে। ফীকুম = তোমাদের ব্যাপারে। ইল্লান = আত্মীয়তার বিষয়টি। ওয়া = আর। লা যিম্মাতান = না‌ (খেয়াল রাখে) যিম্মাদারির বিষয়টি। ইউরদূনাকুম = তারা তোমাদেরকে সন্তুষ্ট করে। বিআফওয়াহিহিম = তাদের মুখের কথা দিয়ে। ওয়া = আর। তা’বা = প্রত্যাখ্যান করে। ক্বুলূবুহুম = তাদের কলবসমূহ। ওয়া = আর। আকছারুহুম = তাদের অধিকাংশই। ফাছিক্বূনা = ফাসেক/ দুষ্কার্যকারী। 

কিরূপে (চুক্তি বহাল থাকবে)? অথচ যদি তারা বিজয়ী হয় তোমাদের উপর, তারা না খেয়াল রাখে তোমাদের ব্যাপারে আত্মীয়তার বিষয়টি, আর না‌ (খেয়াল রাখে) যিম্মাদারির বিষয়টি। তারা তোমাদেরকে সন্তুষ্ট করে তাদের মুখের কথা দিয়ে আর তা প্রত্যাখ্যান করে তাদের কলবসমূহ। আর তাদের অধিকাংশই ফাসেক/ দুষ্কার্যকারী। 

৯:৯ 

ইশতারাও = তারা বিক্রয় করে (= বাদ দেয়)। বিআয়াতিল্লাহি = আল্লাহর আয়াতসমূহকে। ছামানান ক্বালীলান = (পার্থিব স্বার্থের) তুচ্ছমূল্যে। ফাসদ্দূ = তাছাড়া তারা বাধা দেয়। আন ছাবীলিহী = তাঁর পথ থেকে। ইন্নাহুম = নিশ্চয়। ছাআ = উহা অত্যন্ত নিকৃষ্ট। মা কানূ ইয়া’মালূনা = যা তারা করে আসছে। 

তারা বিক্রয় করে (= বাদ দেয়) আল্লাহর আয়াতসমূহকে (পার্থিব স্বার্থের) তুচ্ছমূল্যে। তাছাড়া তারা বাধা দেয় তাঁর পথ থেকে। নিশ্চয় উহা অত্যন্ত নিকৃষ্ট যা তারা করে আসছে। 

৯:১০ 

লা ইয়ারক্বুবূনা = তারা না খেয়াল রাখে। ফী মু’মিনিন = মু’মিনদের ব্যাপারে। ইল্লাওঁ ওয়া লা যিম্মাতান = আত্মীয়তার বিষয়টি আর না (খেয়াল রাখে) যিম্মাদারির বিষয়টি। ওয়া = আর। উলায়িকা হুমুল মু’তাদূনা = তারাই সীমালংঘনকারী। 

তারা না খেয়াল রাখে মু’মিনদের ব্যাপারে আত্মীয়তার বিষয়টি আর না (খেয়াল রাখে) যিম্মাদারির বিষয়টি। আর তারাই সীমালংঘনকারী। 

৯:১১ 

ফাইন = সুতরাং যদি। তাবূ = তারা তাওবা করে। ওয়া = আর। আক্বামুস সালাতা = সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে। ওয়া = আর। আতাউয যাকাতা = যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে। ফাইখওয়ানুকুম = তাহলে তারা তোমাদের ভাই। ফিদ দ্বীনি = দ্বীনের ভিত্তিতে। ওয়া = আর। নুফাসসিলুল আয়াতি = আমরা তফসীল আকারে বিস্তারিত বর্ণনা করেছি আয়াতসমূহকে। লিক্বাওমি ইয়া’লামূনা = সেই কওমের জন্য যারা জ্ঞান রাখে। 

সুতরাং যদি তারা তাওবা করে আর সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে আর যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে, তাহলে তারা তোমাদের ভাই, দ্বীনের ভিত্তিতে। আর আমরা তফসীল আকারে বিস্তারিত বর্ণনা করেছি আয়াতসমূহকে, সেই কওমের জন্য যারা জ্ঞান রাখে। 

৯:১২ 

ওয়া = আর। ইন = যদি। নাকাছূ = তারা ভঙ্গ করে। আইমানুহুম = তাদের আইমান/ শপথ। মিম বা’দি আহদিহিম = তাদের আহদের/ চুক্তির পর। ওয়া = আর। তয়ানূ = হামলা করে। ফী দ্বীনিকুম = তোমাদের দ্বীনের ব্যাপারে। ফাক্বাতিলূ = তাহলে তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো। আইয়াম্মিতাল কুফরি = কুফরিতে অগ্রগামীদের বিরুদ্ধে। ইন্নাহুম = নিশ্চয়। লা আইমানা লাহুম = তাদের আইমানের/ শপথের ব্যাপারে আস্থা রাখা যেতে পারে না। লাআল্লাহুম ইয়ানতাহূনা = (তোমরা এ নির্দেশ বাস্তবায়ন করো) যেন তারা বিরত হয়। 

আর যদি তারা ভঙ্গ করে তাদের আইমান/ শপথ, তাদের আহদের/ চুক্তির পর, আর হামলা করে তোমাদের দ্বীনের ব্যাপারে; তাহলে তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো কুফরিতে অগ্রগামীদের বিরুদ্ধে। নিশ্চয় তাদের আইমানের/ শপথের ব্যাপারে আস্থা রাখা যেতে পারে না। (তোমরা এ নির্দেশ বাস্তবায়ন করো) যেন তারা বিরত হয়। 

৯:১৩ 

আলা তুক্বাতিলূনা = তোমরা কি কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করবে না। ক্বাওমান = সেই কওমের বিরুদ্ধে। নাকাসূ = যারা ভঙ্গ করেছে। আইমানুহুম = তাদের আইমান/ শপথ। ওয়া = আর। হাম্মূ = তারা হিম্মত/ সাহস দেখিয়েছে। বিইখরাজির রাসূলি = রাসূলকে (তাঁর স্বদেশ থেকে) বের করে দেয়ার জন্য। ওয়া = আর। হুম = তারাই। বাদাউকুম = তোমাদের সাথে বাড়াবাড়ি শুরু করেছিলো। আওয়ালা মাররাতিন = প্রথম বারেই। আতাখশাওনাহুম = তোমরা কি তাদেরকে ভয় করো? ফাল্লাহু = অথচ আল্লাহই। আহাক্বক্বু = অধিক হক্বদার। আন = যে। তাখশাওহু = তোমরা তাঁকেই ভয় করবে। ইন = যদি। কুনতুম = তোমরা হও। মু’মিনীনা = মু’মিনীন/ বিশ্বাসী। 

তোমরা কি কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করবে না সেই কওমের বিরুদ্ধে যারা ভঙ্গ করেছে তাদের আইমান/ শপথ আর তারা হিম্মত/ সাহস দেখিয়েছে রাসূলকে (তাঁর স্বদেশ থেকে) বের করে দেয়ার জন্য আর তারাই তোমাদের সাথে বাড়াবাড়ি শুরু করেছিলো প্রথম বারেই? তোমরা কি তাদেরকে ভয় করো? অথচ আল্লাহই অধিক হক্বদার যে, তোমরা তাঁকেই ভয় করবে; যদি তোমরা হও মু’মিনীন/ বিশ্বাসী। 

৯:১৪ 

ক্বাতিলূহুম = তোমরা তাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো। ইউআযযিবুহুমুল্লাহু = আল্লাহ তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন। বিআইদীকুম = তোমাদের হাতে। ওয়া = আর। ইউখযিহিম = তাদেরকে লাঞ্চিত করবেন। ওয়া = আর। ইয়ানসুরকুম = তোমাদেরকে সাহায্য করবেন। আলাইহিম = তাদের বিরুদ্ধে। ওয়া = আর। ইয়াশফি = আরোগ্য দান করবেন। সুদূরা ক্বাওমিন মু’মিনীনা = মু’মিনদের কওমের সদরসমূহকে/ মস্তিষ্কসমূহকে। 

তোমরা তাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো। আল্লাহ তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন তোমাদের হাতে। আর তাদেরকে লাঞ্চিত করবেন আর তোমাদেরকে সাহায্য করবেন তাদের বিরুদ্ধে। আর আরোগ্য দান করবেন মু’মিনদের কওমের সদরসমূহকে/ মস্তিষ্কসমূহকে। 

৯:১৫ 

ওয়া = আর। ইউযহিব = তিনি দূর করে দিবেন। গাইযা ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের ক্রোধ/ রাগ। ওয়া = আর। ইয়াতূবুল্লাহু = আল্লাহ তাওবা কবুল করবেন। মাইঁ ইয়াশাউ = যার ক্ষেত্রে তিনি ইচ্ছা করবেন। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

আর তিনি দূর করে দিবেন তাদের কলবসমূহের ক্রোধ/ রাগ। আর আল্লাহ তাওবা কবুল করবেন যার ক্ষেত্রে তিনি ইচ্ছা করবেন। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:১৬ 

আম = নাকি। হাসিবতুম = তোমরা হিসাব করে নিয়েছো। আন = যে। তুতরাকূ = তোমাদেরকে তরক করা/ ছেড়ে দেয়া হবে। ওয়া = অথচ। লাম্মা ইয়া’লামিল্লাহুল্লাযীনা = এখনো আল্লাহ প্রকাশ করে দেননি কারা জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে। মিনকুম = তোমাদের মধ্য থেকে। ওয়া = আর। লাম ইয়াত্তাখিজূ = গ্রহণ করেনি। মিন দূনিল্লাহি = আল্লাহকে ছাড়া। ওয়া লা রাসূলিহী = আর তাঁর রসূলকে ছাড়া। ওয়ালাল মু’মিনীনা = আর মু’মিনদেরকে ছাড়া। ওয়ালীজাতান = পৃষ্ঠপোষক/ অভিভাবক হিসাবে। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। খাবীরুম বিমা তা’মালূনা = তোমাদের আমলের ব্যাপারে খাবীর (= যিনি খবর রাখেন)। 

নাকি তোমরা হিসাব করে নিয়েছো যে, তোমাদেরকে তরক করা/ ছেড়ে দেয়া হবে অথচ এখনো আল্লাহ প্রকাশ করে দেননি কারা জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে তোমাদের মধ্য থেকে আর গ্রহণ করেনি আল্লাহকে ছাড়া আর তাঁর রসূলকে ছাড়া আর মু’মিনদেরকে ছাড়া পৃষ্ঠপোষক/ অভিভাবক হিসাবে? আর আল্লাহ তোমাদের আমলের ব্যাপারে খাবীর (= যিনি খবর রাখেন)। 

৯:১৭ 

মা কানা লিল মুশরিকীনা = মুশরিকদের জন্য অধিকার নেই। আইঁ ইয়া’মুরূ = যে, ব্যবস্থাপনা করবে। মাছাজিদাল্লাহি = আল্লাহর মসজিদসমূহের। শাহিদীনা = অথচ তারা সাক্ষী আছে। আলা আনফুসিহিম = তাদের নিজেদের উপর। বিলকুফরি = যে, তারা কুফর করছে। উলায়িকা = তারাই এমন লোক। হাবিতাত = ব্যর্থ/ নষ্ট/ বরবাদ হয়ে গেছে। আ’মালুহুম = যাদের আমলসমূহ। ওয়া = আর। ফিন্নারি = (জাহান্নামের) আগুনে। হুম = তারা। খালিদূনা = স্থায়ী হবে। 

মুশরিকদের জন্য অধিকার নেই যে, ব্যবস্থাপনা করবে আল্লাহর মসজিদসমূহের। অথচ তারা সাক্ষী আছে তাদের নিজেদের উপর যে, তারা কুফর করছে (= আল্লাহর বিধানের পরিবর্তে পূর্বপুরুষের ঐতিহ্য অনুসরণ করছে)। তারাই এমন লোক, ব্যর্থ/ নষ্ট/ বরবাদ হয়ে গেছে যাদের আমলসমূহ। আর (জাহান্নামের) আগুনে তারা স্থায়ী হবে। 

৯:১৮ আয়াতের শব্দার্থ: ইন্নামা = নিশ্চয়। ইয়া’মুরু = তারাই ব্যবস্থাপনা করবে। মাছাজিদাল্লাহি = আল্লাহর মসজিদসমূহের। মান = যারা। আমানা = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। ওয়া = আর। আক্বামাস সালাতা = সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে। ওয়া = আর। আতায যাকাতা = যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে। ওয়া = আর। লাম ইয়াখশা = কাউকে ভয় করে না। ইল্লাল্লাহা = আল্লাহকে ছাড়া। ফাআছা উলায়িকা = ঐসব লোকের ব্যাপারেই আশা করা যায়। আন = যে। ইয়াকূনু = তারা থাকবে। মিনাল মুহতাদীনা = হিদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত। 

নিশ্চয় তারাই ব্যবস্থাপনা করবে (ব্যবস্থাপনার অধিকার রাখে) আল্লাহর মসজিদসমূহের, যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে আল্লাহর প্রতি আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি আর সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে আর যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে আর কাউকে ভয় করে না আল্লাহকে ছাড়া। ঐসব লোকের ব্যাপারেই আশা করা যায় যে, তারা থাকবে হিদায়াতপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত। 

৯:১৯ 

আজাআলতুম = তোমরা কি বিবেচনা করেছো। ছিক্বাইয়াতাল হাজ্জি = হাজীদেরকে পানি পান করানো। ওয়া = আর। ইমারাতাল মাছজিদিল হারামি = মাসজিদুল হারামের ব্যবস্থাপনা করা। কামান = ঐ ব্যক্তির কাজের সমান যে। আমানা = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। ওয়া = আর। জাহাদা ফী সাবীলিল্লাহি = জিহাদ ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে। লা ইয়াছতাঊনা ইনদাল্লাহি = আল্লাহর কাছে তারা দুজন সমান নয়। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বওমায যলিমীনা = যালিম কওমকে হিদায়াত করেন না। 

তোমরা কি বিবেচনা করেছো হাজীদেরকে পানি পান করানো আর মাসজিদুল হারামের ব্যবস্থাপনা করা ঐ ব্যক্তির কাজের সমান যে ঈমান/ বিশ্বাস করেছে আল্লাহর প্রতি আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি আর (এর ভিত্তিতে) জিহাদ ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে (আল্লাহ প্রদত্ত বিধি-ব্যবস্থা বাস্তবায়নে) সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে? আল্লাহর কাছে তারা দুজন সমান নয়। আর আল্লাহ যালিম কওমকে হিদায়াত করেন না। 

৯:২০ 

আল্লাযীনা = যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। ওয়া = আর। হাজারূ = হিজরত করেছে। ওয়া = আর। জাহাদূ = জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে। ফী সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। বিআমওয়ালিকুম = তাদের ধনসম্পদ দিয়ে। ওয়া = আর। আনফুসিহিম = তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। আ’যামু = তারাই শ্রেষ্ঠ। দারাজাতান = দারাজাতে/ মর্যাদার মাত্রাসমূহে। ইনদাল্লাহি = আল্লাহর দৃষ্টিতে। ওয়া = আর। উলায়িকা হুমুল ফায়যূনা = তারাই সফল। 

যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে আর হিজরত করেছে আর জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে (আল্লাহ প্রদত্ত বিধি-ব্যবস্থা বাস্তবায়নে) তাদের ধনসম্পদ দিয়ে আর তাদের জানপ্রাণ দিয়ে তারাই শ্রেষ্ঠ দারাজাতে/ মর্যাদার মাত্রাসমূহে আল্লাহর দৃষ্টিতে। আর তারাই সফল। 

৯:২১ 

ইউবাশশিরুহুম = তাদেরকে সুসংবাদ দিচ্ছেন। রব্বুহুম = তাদের রব। বিরহমাতিম মিনহু = তাঁর পক্ষ থেকে রহমতের/ দয়ার। ওয়া = আর। রিদওয়ানিন = তাঁর সন্তুষ্টির। ওয়া = আর। জান্নাতিন = জান্নাতের। লাহুম = তাদের জন্য আছে। ফীহা = উহাতে। নায়ীমুম মূক্বীমুন = স্থায়ী নেয়ামত। 

তাদেরকে সুসংবাদ দিচ্ছেন তাদের রব তাঁর পক্ষ থেকে রহমতের/ দয়ার আর তাঁর সন্তুষ্টির আর জান্নাতের, তাদের জন্য আছে উহাতে স্থায়ী নেয়ামত। 

৯:২২ 

খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। আবাদান = চিরকাল। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ এমন সত্তা যে,। ইনদাহু = তাঁরই কাছে আছে। আজরুন আযীম = মহাপুরস্কার। 

তারা তাতে স্থায়ী হবে চিরকাল। নিশ্চয় আল্লাহ এমন সত্তা যে, তাঁরই কাছে আছে মহাপুরস্কার। 

৯:২৩ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো। লা তাত্তাখিজূ = তোমরা গ্রহণ করো না। আবাআকুম = তোমাদের পিতাদেরকে। ওয়া = আর। ইখওয়ানিকুম = তোমাদের ভাইদেরকে। আওলিয়াআ = অভিভাবক হিসাবে। ইনিছতাহাব্বুল কুফরা = যদি তারা ভালোবাসা দেখায় কুফর করাকে। আলাল ঈমান = ঈমানের তুলনায়। ওয়া = আর। মাইঁ ইয়াতাওয়াল্লাহুম = যে তাদেরকে অভিভাবক হিসাবে গ্রহণ করবে। মিনকুম = তোমাদের মধ্য থেকে। ফাউলায়িকা হুমুয যারিমূনা = তারাই যালিম। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো তোমরা গ্রহণ করো না তোমাদের পিতাদেরকে আর তোমাদের ভাইদেরকে অভিভাবক হিসাবে, যদি তারা ভালোবাসা দেখায় কুফর করাকে ঈমানের তুলনায়। আর যে তাদেরকে অভিভাবক হিসাবে গ্রহণ করবে তোমাদের মধ্য থেকে তারাই যালিম। 

৯:২৪ 

ক্বুল = বলো। ইন = যদি। কানা = হয়। আবাউকুম = তোমাদের পিতারা। ওয়া = আর। আবনাউকুম = তোমাদের সন্তানেরা। ওয়া = আর। ইখওয়ানুকুম = তোমাদের ভাইয়েরা। ওয়া = আর। আযওয়াজুকুম = তোমাদের স্বামীরা/ স্ত্রীরা। ওয়া = আর। আশীরাতুকুম = তোমাদের জ্ঞাতিগোষ্ঠী। ওয়া = আর। আমওয়ালুনিক্বতারাফতুমূহা = তোমরা যে মাল উপার্জন করেছো সেই মালসমূহ। ওয়া = আর। তিজারাতুন = ব্যবসায় বাণিজ্য। তাখশাওনা কাছাদাহা = তোমরা ভয় করো যার মন্দা পড়ার ব্যাপারে। ওয়া = আর। মাছাকিনু = বাসগৃহসমূহ। তারদাওনাহা = যা তোমরা পছন্দ করো। আহাব্বা = অধিক ভালোবাসার পাত্র। ইলাইকুম = তোমাদের কাছে। মিনাল্লাহি = আল্লাহর চেয়ে। ওয়া = আর। রাসূলিহী = তাঁর রসূলের চেয়ে। ওয়া = আর। জিহাদান ফী সাবীলিহী = তাঁর (= আল্লাহর) পথে জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করার চেয়ে। ফাতারাব্বাসূ = তাহলে তোমরা অপেক্ষা করো। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইয়া’তিয়াল্লাহু = আল্লাহ দেন। বিআমরিহী = তাঁর চূড়ান্ত আদেশ (= যতক্ষণ না আল্লাহ তোমাদেরকে ধ্বংস করে দেয়ার সিদ্ধান্ত নেন।) ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বাওমাল ফাছিক্বীনা = হিদায়াত করেন না ফাসিক কওমকে। 

বলো, যদি হয় তোমাদের পিতারা আর তোমাদের সন্তানেরা আর তোমাদের ভাইয়েরা আর তোমাদের স্বামীরা/ স্ত্রীরা আর তোমাদের জ্ঞাতিগোষ্ঠী আর তোমরা যে মাল উপার্জন করেছো সেই মালসমূহ আর ব্যবসায় বাণিজ্য তোমরা ভয় করো যার মন্দা পড়ার ব্যাপারে আর বাসগৃহসমূহ যা তোমরা পছন্দ করো; অধিক ভালোবাসার পাত্র তোমাদের কাছে আল্লাহর চেয়ে আর তাঁর রসূলের চেয়ে আর তাঁর (= আল্লাহর) পথে জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করার চেয়ে; তাহলে তোমরা অপেক্ষা করো যতক্ষণ না আল্লাহ দেন তাঁর চূড়ান্ত আদেশ (= যতক্ষণ না আল্লাহ তোমাদেরকে ধ্বংস করে দেয়ার সিদ্ধান্ত নেন।) আর আল্লাহ হিদায়াত করেন না ফাসিক কওমকে। 

৯:২৫ 

লাক্বাদ = নিশ্চয়। নাসারাকুমুল্লাহু = আল্লাহ তোমাদেরকে সাহায্য করেছেন। ফী মাওয়াতিনা কাছীরাতিন = অনেক জায়গায়। ওয়া = আর। ইয়াওমা হুনায়নিন = হুনায়েনের যুদ্ধের দিন। ইয = যখন। আ’জাবাতকুম = তোমাদেরকে উৎফুল্ল করেছিলো। কাছরাতুকুম = তোমাদের সংখ্যাধিক্য। ফালাম তুগনি আনকুম = সুতরাং (তোমাদের সংখ্যাধিক্য) কাজে আসেনি তোমাদের জন্য। সাইয়ান = কিছুমাত্রও। ওয়া = আর। দক্বাত = সেদিন সংকীর্ণ হয়ে গিয়েছিলো। আলাইকুমুল আরদু = তোমাদের ব্যাপারে এই পৃথিবী। বিমা রহুবাত =উহা প্রশস্ত থাকা সত্ত্বেও। ছুম্মা = তারপর। ওয়াল্লায়তুম মুদবিরীনা = তোমরা পিছু হটে গিয়েছিলে। 

নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদেরকে সাহায্য করেছেন অনেক জায়গায় আর হুনায়েনের যুদ্ধের দিন যখন তোমাদেরকে উৎফুল্ল করেছিলো তোমাদের সংখ্যাধিক্য, সুতরাং (তোমাদের সংখ্যাধিক্য) কাজে আসেনি তোমাদের জন্য, কিছুমাত্রও। আর সেদিন সংকীর্ণ হয়ে গিয়েছিলো তোমাদের ব্যাপারে এই পৃথিবী, উহা প্রশস্ত থাকা সত্ত্বেও। তারপর তোমরা পিছু হটে গিয়েছিলে। 

৯:২৬ 

ছুম্মা = তারপর। আনযালাল্লাহু = আল্লাহ নাযিল করেছেন। ছাকীনাতাহু = তাঁর পক্ষ থেকে প্রশান্তি। আলা রসূলিহী = তাঁর রসূলের উপর। ওয়া = আর। আলাল মু’মিনীনা = মু’মিনদের উপর। ওয়া = আর। আনযালা = নাযিল করেছেন। জুনূদান = এমন বাহিনী। লাম তারাওহা = যাকে তোমরা দেখোনি। ওয়া = আর। আযযাবাল্লাযীনা = তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিয়েছেন যারা। কাফারূ = কুফর করেছে। ওয়া = আর। যালিকা = উহা ছিলো। জাযাউল কাফিরীনা = কাফিরদের প্রতিফল। 

তারপর আল্লাহ নাযিল করেছেন তাঁর পক্ষ থেকে প্রশান্তি তাঁর রসূলের উপর আর মু’মিনদের উপর আর নাযিল করেছেন এমন বাহিনী যাকে তোমরা দেখোনি আর তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিয়েছেন যারা কুফর করেছে আর উহা ছিলো কাফিরদের প্রতিফল। 

৯:২৭ 

ছুম্মা = তারপর। ইয়াতূবুল্লাহু = আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেছেন। মিম বা’দি যালিকা = ইহার পরও। আলা মাইঁ ইয়াশাউ = যার ক্ষেত্রে তিনি ইচ্ছা করেছেন। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।  

তারপর আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেছেন ইহার পরও যার ক্ষেত্রে তিনি ইচ্ছা করেছেন। আর আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল।  

৯:২৮ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো। ইন্নামাল মুশরিকূনা নাজাসুন = নিশ্চয় মুশরিকগণ (মানসিকভাবে) অপবিত্র। ফালা ইয়াক্বরাবুল মাছাজিদাল হারামা = সুতরাং তারা যেন মাসজিদুল হারামের কাছে আসতে না পারে। বা’দা আমিহিম হাযা = তাদের এই চান্দ্রবর্ষের পর। ওয়া = আর। ইন = যদি। খিফতুম = তোমরা ভয় করো। আলাইলাতান = দরিদ্রতার। ফাছাওফা = তাহলে শীঘ্রই। ইউনীকুমুল্লাহু = আল্লাহ তোমাদেরকে স্বচ্ছল করে দেবেন। মিন ফাদলিহী = তাঁর ফযলে/ অনুগ্রহে। ইন শাআ = যদি তিনি ইচ্ছা করেন। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, নিশ্চয় মুশরিকগণ (মানসিকভাবে) অপবিত্র। সুতরাং তারা যেন মাসজিদুল হারামের কাছে আসতে না পারে তাদের এই চান্দ্রবর্ষের পর। আর যদি তোমরা ভয় করো দরিদ্রতার, তাহলে শীঘ্রই আল্লাহ তোমাদেরকে স্বচ্ছল করে দেবেন তাঁর ফযলে/ অনুগ্রহে, যদি তিনি ইচ্ছা করেন। নিশ্চয় আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:২৯ 

ক্বাতিলুল্লাযীনা = তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো তাদের বিরুদ্ধে যারা। লা ইউ’মিনূনা = না ঈমান/ বিশ্বাস করে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। লা বিল ইয়াওমিল আখিরি = না (বিশ্বাস করে) ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। ওয়া = আর। লা ইউহাররিমূনা = হারাম করে না। মা = যা। হাররামল্লাহু ওয়া রাসূলুহু = হারাম করেছেন আল্লাহ ও তাঁর রসূল। ওয়া = আর। লা ইয়াদীনূনা = দ্বীন বানায় না। দ্বীনাল হাক্বক্বি = দ্বীনুল হককে/ সত্য সঠিক দ্বীনকে। মিনাল্লাযীনা = তাদের মধ্য থেকে যাদেরকে। উতুল কিতাবা = কিতাব দেয়া হয়েছে। হাত্তা = যতক্ষণ না। উউ’তুল জিজইয়াতা = তারা জিজিয়া (=সামগ্রিক নাগরিক সুবিধার বিপরীতে দেয় কর/ অন্যায় যুদ্ধ করার কারণে সংঘটিত ক্ষয়ক্ষতির জরিমানা) দেয়। আইঁ ইয়াদিন = তাদের স্বহস্তে। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা হয়ে থাকে। সগীরূনা = সগীরুন/ ক্ষুদ্রশক্তিসম্পন্ন। 

তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো তাদের বিরুদ্ধে যারা না ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি আর না (বিশ্বাস করে) ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি আর হারাম করে না, যা হারাম করেছেন আল্লাহ ও তাঁর রসূল, আর দ্বীন বানায় না দ্বীনুল হককে/ সত্য সঠিক দ্বীনকে, তাদের মধ্য থেকে যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছে, যতক্ষণ না তারা জিজিয়া (= সামগ্রিক নাগরিক সুবিধার বিপরীতে দেয় কর/ অন্যায় যুদ্ধ করার কারণে সংঘটিত ক্ষয়ক্ষতির জরিমানা) দেয় তাদের স্বহস্তে, এ অবস্থায় যে, তারা হয়ে থাকে সগীরুন/ ক্ষুদ্রশক্তিসম্পন্ন। 

৯:৩০ 

ওয়া = আর। ক্বলাতিল ইয়াহূদু = আল ইয়াহুদ (= চরমপন্থী ইহুদীগণ) বলেছে। উযায়িরুনিবনুল্লাহি = উযায়ের হচ্ছে ‘ইবনুল্লাহ/ আল্লাহর পুত্র’। ওয়া = আর। ক্বলাতিন নাসারা = আন নাসারা (= চরমপন্থী খৃস্টানগণ) বলেছে। আল মাসীহুবনুল্লাহি = মাসীহ হচ্ছে ‘ইবনুল্লাহ/ আল্লাহর পুত্র’। যালিকা = উহা। ক্বাওলুহুম বিআফওয়াহিহিম = তাদের মুখের কথা। ইউদাহিঊনা ক্বাওলাল্লাযীনা = তারা তাদের কথা শুনে শুনে এরূপ কথা বলে যারা। কাফারূ = কুফর করেছে। মিন ক্বাবলু = তাদের আগেই। ক্বাতালাহুমুল্লাহু = আল্লাহ তাদেরকে কতল/ হত্যা/ ধ্বংস করুন। আন্না = কোন উল্টোদিকে। ইউ’ফাকূনা = তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে? 

আর আল ইয়াহুদ (= চরমপন্থী ইহুদীগণ) বলেছে, ‘উযায়ের হচ্ছে ইবনুল্লাহ/ আল্লাহর পুত্র’। আর আন নাসারা (= চরমপন্থী খৃস্টানগণ) বলেছে, ‘মাসীহ হচ্ছে ইবনুল্লাহ/ আল্লাহর পুত্র’। উহা তাদের মুখের কথা। তারা তাদের কথা শুনে শুনে এরূপ কথা বলে যারা কুফর করেছে তাদের আগেই। আল্লাহ তাদেরকে কতল/ হত্যা/ ধ্বংস করুন। কোন উল্টোদিকে তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে? 

৯:৩১ 

ইত্তাখাজূ = তারা গ্রহণ করে। আহবারাহুম ওয়া রুহবানুহুম = তাদের আহবার ও রুহবানকে/ তাদের ধর্মগুরুদেরকে।  আরবাবাম মিন দূনিল্লাহি = রব হিসাবে, আল্লাহকে ছাড়াও। ওয়াল মাসীহাবনা মারইয়ামা = আর মাসীহ ইবনে মারইয়ামকেও (তারা রব হিসাবে গ্রহণ করে)। ওয়া = অথচ। মা উমিরূ = তাদেরকে আদেশ দেয়া হয়নি। ইল্লা লিয়া’বুদূ ইলাহান ওয়াহিদান = এছাড়া যে, তারা ইবাদাত করুক একজনমাত্র ইলাহর (অর্থাৎ তারা একমাত্র আল্লাহর ইবাদাত করুক)। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া (= আল্লাহ ছাড়া)। ছুবহানাহু = ছুবহানাহু/ তিনি (= আল্লাহ) পবিত্র। আম্মা ইউশরিকূনা = তারা তাঁর সাথে যে শরিক করে তা থেকে। 

তারা গ্রহণ করে তাদের আহবার ও রুহবানকে/ তাদের ধর্মগুরুদেরকে রব হিসাবে, আল্লাহকে ছাড়াও। আর মাসীহ ইবনে মারইয়ামকেও (তারা রব হিসাবে গ্রহণ করে)। অথচ তাদেরকে আদেশ দেয়া হয়নি এছাড়া যে, তারা ইবাদাত করুক একজনমাত্র ইলাহর (অর্থাৎ তারা একমাত্র আল্লাহর ইবাদাত করুক)। কোন ইলাহ নেই, তিনি ছাড়া (= আল্লাহ ছাড়া)। ছুবহানাহু/ তিনি (= আল্লাহ) পবিত্র, তারা তাঁর সাথে যে শরিক করে তা থেকে। 

৯:৩২ 

ইউরীদূনা = তারা এরাদা/ ইচ্ছা করে। আইঁ ইউতফিঊ = ফুঁ দিয়ে নিভিয়ে দিতে। নূরাল্লাহি = আল্লাহর নূরকে (= আল কুরআনের আলোকে)। বিআফওয়াহিহিম = তাদের মুখ দিয়ে (ফুঁ দিয়েই)। ওয়া = কিন্তু। ইয়া’বাল্লাহু = আল্লাহ উহাকে (= কাফেরদের ইচ্ছাকে) প্রত্যাখ্যান করেন। ইল্লা = এছাড়া যে। আন = যেন। ইউতিম্মূ নূরাহু = তিনি তাঁর নূরকে পূর্ণতা দান করেন (তাদের আক্রোশমূলক ফুঁকেও এর পক্ষে কাজে লাগিয়ে)। ওয়া লাও = যদিও। কারিহাল কাফিরূনা = তা অপছন্দ করে কাফিরগণ। 

তারা এরাদা/ ইচ্ছা করে ফুঁ দিয়ে নিভিয়ে দিতে আল্লাহর নূরকে (= আল কুরআনের আলোকে), তাদের মুখ দিয়ে (ফুঁ দিয়েই)। কিন্তু আল্লাহ উহাকে (= কাফেরদের ইচ্ছাকে) প্রত্যাখ্যান করেন এছাড়া যে, যেন তিনি তাঁর নূরকে পূর্ণতা দান করেন (তাদের আক্রোশমূলক ফুঁকেও এর পক্ষে কাজে লাগিয়ে); যদিও তা অপছন্দ করে কাফিরগণ। 

৯:৩৩ 

হুয়াল্লাযী = তিনিই সেই সত্তা, যিনি। আরছালা = প্রেরণ করেছেন। রসূলাহু = তাঁর রসূলকে। বিল হুদা ওয়া দ্বীনিল হাক্বক্বি = হুদা/ হিদায়াত ও দ্বীনুল হাক্ব/ সত্য সঠিক জীবনব্যবস্থা সহকারে। লিইউযহিরাহু = যেন উহাকে বিজয়ী করেন। আলাদ দ্বীনি কুল্লিহী = অন্য সকল দ্বীনের/ জীবনদর্শন ও জীবনব্যবস্থার উপর। ওয়া লাও = যদিও। কারিহাল মুশরিকূনা = তা অপছন্দ করে মুশরিকগণ। 

তিনিই সেই সত্তা, যিনি প্রেরণ করেছেন তাঁর রসূলকে হুদা/ হিদায়াত ও দ্বীনুল হক্ব/ সত্য সঠিক জীবনব্যবস্থা সহকারে, যেন উহাকে বিজয়ী করেন অন্য সকল দ্বীনের/ জীবনদর্শন ও জীবনব্যবস্থার উপর; যদিও তা অপছন্দ করে মুশরিকগণ। 

৯:৩৪ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো। ইন্না কাছীরাম মিনাল আহবারি ওয়া রুহবানি = (জেনে রাখো যে,) নিশ্চয় বেশিরভাগ আহবার ও রুহবান/ ধর্মগুরু এমন যে। লাইয়া’কুলূনা = তারা খেয়ে থাকে। আমওয়ালান্নাছি = মানুষের মালসমূহ। বিল বাতিলি = বাতিলপন্থায়/ অন্যায়ভাবে। ওয়া = আর। ইয়াসুদ্দূনা = তারা বাধা দেয়। আন সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথ থেকে। ওয়াল্লাযীনা = আর যারা। ইয়াকনিযূনা = জমা করে রাখে। আয যাহাবা ওয়াল ফিদ্দাতা = সোনা ও রূপা। ওয়া = আর। লা ইউনফিক্বূনাহা = উহা ইনফাক/ ব্যয় করে না। ফী সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। ফাবাশশিরহুম = সুতরাং তাদেরকে সংবাদ দাও। বিআযাবিন আলীমিন = আযাবুন আলীমের/ কষ্টদায়ক শাস্তির। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, (জেনে রাখো যে,) নিশ্চয় বেশিরভাগ আহবার ও রুহবান/ ধর্মগুরু এমন যে, তারা খেয়ে থাকে মানুষের মালসমূহ বাতিলপন্থায়/ অন্যায়ভাবে; আর তারা বাধা দেয় সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথ থেকে। আর যারা জমা করে রাখে সোনা ও রূপা, আর উহা ইনফাক/ ব্যয় করে না সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। সুতরাং তাদেরকে সংবাদ দাও আযাবুন আলীমের/ কষ্টদায়ক শাস্তির। 

৯:৩৫ 

ইয়াওমা = যেদিন। ইউহমা = গরম করা হবে। আলাইহা = উহাকে। ফী নারি জাহান্নামা = জাহান্নামের আগুনে। ফাতুকওয়া = তারপর দাগ দেয়া হবে। বিহা = উহা দিয়ে। জিবাহুহুম = তাদের কপালে। ওয়া জুনূবুহুম = আর তাদের পার্শ্বসমূহে। ওয়া যুহুরুহুম = আর তাদের পিঠে। হাযা = ইহা তাহাই। মা = যাহা। কানাযতুম = তোমরা জমা করে রাখতে। লিআনফুসিকুম = তোমাদের নিজেদের স্বার্থে। ফাযূক্বূ = সুতরাং তোমরা স্বাদ আস্বাদন করো। মা কুনতুম তাকনিযূনা = যা তোমরা জমা করে রাখতে তার। 

যেদিন গরম করা হবে উহাকে (= অবৈধ সম্পদকে) জাহান্নামের আগুনে। তারপর দাগ দেয়া হবে উহা দিয়ে তাদের কপালে আর তাদের পার্শ্বসমূহে আর তাদের পিঠে। ইহা তাহাই যাহা তোমরা জমা করে রাখতে তোমাদের নিজেদের স্বার্থে। সুতরাং তোমরা স্বাদ আস্বাদন করো যা তোমরা জমা করে রাখতে তার। 

৯:৩৬ 

ইন্না = নিশ্চয়। ইদ্দাতাশ শুহূরি = মাসের গণনা (প্রতি গণনাচক্রে/ প্রতি বর্ষে)। ইনদাল্লাহি = আল্লাহর কাছে। ইসনা আশারা শাহরান = বারো মাস। ফী কিতাবিল্লাহি = আল্লাহর কিতাবে/ বিধানে। ইয়াওমা = সেদিন থেকে যেদিন। খালাক্বাছ ছামাওয়াতি ওয়াল আরদা = তিনি সৃষ্টি করেছেন আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী। মিনহা = উহার মধ্য থেকে (= একটি গণনাচক্রের ১২ মাসের মধ্য থেকে)। আরবাআতুন হুরুমুন = চারমাস হারাম/ নিষিদ্ধ। যালিকাদ দ্বীনুল ক্বাইয়িমু = ইহাই আদ দ্বীনুল ক্বাইয়েম/ প্রতিষ্ঠিত জীবনবিধান। ফালা তাযলিমূ = সুতরাং তোমরা যুলুম করো না। ফীহিন্না = সেগুলোর মধ্যে। আনফুসাকুম = তোমাদের নিজেদের উপর। ওয়া = আর। ক্বাতিলুল মুশরিকীনা = তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো মুশরিকদের বিরুদ্ধে। কাফফাতান = একত্রে/ সামগ্রিকভাবে। কামা = যেমন। ইউক্বাতিলূনাকুম = তারা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করে তোমাদের বিরুদ্ধে। কাফফাতান = একত্রে/ সামগ্রিকভাবে। ওয়া’লামূ = আর তোমরা জেনে রাখো। আন্নাল্লাহা = যে, আল্লাহ। মাআল মুত্তাক্বীনা = মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সাথে থাকেন। 

নিশ্চয় মাসের গণনা (প্রতি গণনাচক্রে/ প্রতি বর্ষে) আল্লাহর কাছে (প্রতি বর্ষে) বারো মাস, আল্লাহর কিতাবে/ বিধানে, সেদিন থেকে যেদিন তিনি সৃষ্টি করেছেন আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী। উহার মধ্য থেকে (= একটি গণনাচক্রের ১২ মাসের মধ্য থেকে) চারমাস হারাম/ নিষিদ্ধ। ইহাই আদ দ্বীনুল ক্বাইয়েম/ প্রতিষ্ঠিত জীবনবিধান (সঠিক ব্যবস্থা হিসেবে সুপ্রতিষ্ঠিত)। সুতরাং তোমরা যুলুম করো না সেগুলোর মধ্যে (যুদ্ধ করে) তোমাদের নিজেদের উপর। আর তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো মুশরিকদের বিরুদ্ধে একত্রে/ সামগ্রিকভাবে; যেমন তারা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করে তোমাদের বিরুদ্ধে একত্রে/ সামগ্রিকভাবে (০২:১৯৪)। আর তোমরা জেনে রাখো যে, আল্লাহ মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সাথে থাকেন। 

৯:৩৭ 

ইন্নামাস নাসীউ = নিশ্চয় নাসী (হারাম মাসের হিসাব স্থগিতকরন বা মূলতবিকরন ও অন্য মাসের সাথে সমন্বয়করন অথবা বাড়তি মাস সংযোজনের মাধ্যমে হারাম মাসের স্থানচ্যুতি)। যিয়াদাতুন ফিল কুফরি = কুফরের ক্ষেত্রে একটি বৃদ্ধি (= নাসী কুফরকে বৃদ্ধি করে)। ইউদল্লু বিহিল্লাযীনা কাফারূ = উহা দ্বারা তাদেরকে বিভ্রান্ত করা হয় যারা কুফর করে। ইউহিল্লূনাহু = তারা উহাকে হালাল করে। আমান = কোন চান্দ্রবর্ষে। ওয়া = আর। ইউহাররিমূনাহু = তারা উহাকে হারাম করে। আমান = অন্য কোন চান্দ্রবর্ষে। লিইউওয়াতিঊ ইদ্দাতা = ঐ গণনাকে মিল করতে পদক্ষেপ গ্রহণ করার জন্য। মা হাররামাল্লাহু = যা (= যত মাস) আল্লাহ হারাম করেছেন। ফাইউহিল্লূ = এভাবে তারা উহাকে হালাল করে। মা হাররামাল্লাহু = যা আল্লাহ হারাম করেছেন। যুইয়িনা = শোভিত করা হয়েছে। লাহুম = তাদের জন্য। ছূআ আ’মালাহুম = তাদের মন্দকর্মসমূহ। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বাওমাল কাফিরীনা = হিদায়াত করেন না কাফির কওমকে। 

নিশ্চয় নাসী (= হারাম মাসের হিসাব স্থগিতকরন বা মূলতবিকরন ও অন্য মাসের সাথে সমন্বয়করন অথবা বাড়তি মাস সংযোজনের মাধ্যমে হারাম মাসের স্থানচ্যুতি) কুফরের ক্ষেত্রে একটি বৃদ্ধি (= নাসী কুফরকে বৃদ্ধি করে)। উহা দ্বারা (= নাসী দ্বারা) তাদেরকে বিভ্রান্ত করা হয় যারা কুফর করে। তারা উহাকে (= নাসীকে) হালাল করে কোন চান্দ্রবর্ষে আর তারা উহাকে (= নাসীকে) হারাম করে অন্য কোন চান্দ্রবর্ষে; ঐ গণনাকে মিল করতে পদক্ষেপ গ্রহণ করার জন্য যা (= যত মাস) আল্লাহ হারাম করেছেন। এভাবে তারা উহাকে (= নাসীকে/ ঐ মাসকে) হালাল করে যা আল্লাহ হারাম করেছেন। শোভিত করা হয়েছে তাদের জন্য তাদের মন্দকর্মসমূহ। আর আল্লাহ হিদায়াত করেন না কাফির কওমকে। 

৯:৩৮ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো। মা লাকুম = তোমাদের কী হয়েছে। ইযা = যখন। ক্বীলা লাকুমুনফিরূ = তোমাদেরকে বলা হয় তোমরা বেরিয়ে পড়ো। ফী সাবীলিল্লাহিছছাক্বালতুম = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে, তখন তোমরা ভারাক্রান্ত হয়ে (বসে) পড়ো। ইলাল আরদি = জমিনের দিকে। আরাদীতুম = তোমরা কি সন্তুষ্ট হয়ে আছো। বিল হায়াতিদ দুনইয়া = হায়াতুদ দুনিয়ার/ পার্থিব জীবনের প্রতি? মিনাল আখিরাতি = আখিরাতের পরিবর্তে? ফামা মাতাউল হায়াতিদ দুনইয়া ফিল আখিরাতি = অথচ দুনিয়ার ভোগসামগ্রী কিছুই নয় আখিরাতের তুলনায়। ইল্লা ক্বালীলুন = অত্যন্ত তুচ্ছ জিনিস ছাড়া। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, তোমাদের কী হয়েছে, যখন তোমাদেরকে বলা হয় তোমরা বেরিয়ে পড়ো সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে, তখন তোমরা ভারাক্রান্ত হয়ে (বসে) পড়ো জমিনের দিকে? তোমরা কি সন্তুষ্ট হয়ে আছো হায়াতুদ দুনিয়ার/ পার্থিব জীবনের প্রতি আখিরাতের পরিবর্তে? অথচ দুনিয়ার ভোগসামগ্রী কিছুই নয় আখিরাতের তুলনায় অত্যন্ত তুচ্ছ জিনিস ছাড়া। 

৯:৩৯ 

ইল্লা তানফিরূ = যদি তোমরা বের না হও। ইউআযযিবকুম = তিনি তোমাদেরকে আযাব/ শাস্তি দেবেন। আযাবান আলীমান = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। ওয়া = আর। ইয়াছতাবদিল = বদলস্বরূপ আনবেন। ক্বাওমান গায়রাকুম = অন্য এক কওম তোমাদেরকে বাদ দিয়ে। ওয়া = আর। লা তাদুররুহু = তোমরা তাঁর ক্ষতি করতে পারবে না। সাইয়ান = কিছুমাত্রও। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলা কুল্লি সাইয়িন ক্বাদীরুন = সকল সত্তা ও বিষয়ের উপর প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী।

যদি তোমরা বের না হও তিনি তোমাদেরকে আযাব/ শাস্তি দেবেন, আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। আর বদলস্বরূপ আনবেন অন্য এক কওম তোমাদেরকে বাদ দিয়ে। আর তোমরা তাঁর ক্ষতি করতে পারবে না, কিছুমাত্রও। আর আল্লাহ সকল সত্তা ও বিষয়ের উপর প্রাকৃতিক আইন নির্ধারণকারী ও সর্বশক্তিমান নিয়ন্ত্রণকারী।

৯:৪০ 

ইল্লা তানসুরূহু = তোমরা তাকে (= রসূলকে) সাহায্য করা ছাড়াই (সে সাহায্যপ্রাপ্ত হবে)। ফাক্বাদ = নিশ্চয়। নাসারুল্লাহু = আল্লাহ তাকে সাহায্য করেছেন। ইয = যখন। আখরাজাহুল্লাহুল্লাযীনা কাফারূ = তারা তাকে (তার স্বদেশ থেকে) বের করে দিয়েছিলো যারা কুফর করেছে। ছানিয়াছনাইনি = সে ছিলো দুজনের দ্বিতীয়জন। ইয = যখন। হুমা = তারা দুজন ছিলো। ফিল গারি = গারের/ গুহার মধ্যে। ইয = যখন। ইয়াক্বূলু = সে বলেছে। লিসাহিবিহী = তার সঙ্গীকে। লা তাহযান = তুমি দু:খিত হয়ো না। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। মাআনা = আমাদের সাথে আছেন। ফাআনযালাল্লাহু = সুতরাং আল্লাহ নাযিল করেছেন। ছাকীনাতাহু = তাঁর পক্ষ থেকে প্রশান্তি। আলাইহি = তার উপর। ওয়া = আর। আইয়াদাহু = তার হাতকে শক্তিশালী করেছেন। বিজুনূদিন = এমন বাহিনী দিয়ে। লাম তারাওহা = যাদেরকে তোমরা দেখনি। ওয়া = আর। জাআলা = করেছেন। কালিমাতাল্লাযীনা কাফারূছ ছুফলা = তাদের কথাকে যারা কুফর করেছে, নিচু। ওয়া = আর। কালিমাতাল্লাহি হিয়াল উলইয়া = আর আল্লাহর কথাই সমুন্নত। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আযীযুন হাকীমুন = আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

তোমরা তাকে (= রসূলকে) সাহায্য করা ছাড়াই (সে সাহায্যপ্রাপ্ত হবে)। নিশ্চয় আল্লাহ তাকে সাহায্য করেছেন যখন তারা তাকে (তার স্বদেশ থেকে) বের করে দিয়েছিলো যারা কুফর করেছে। সে ছিলো দুজনের দ্বিতীয়জন, যখন তারা দুজন ছিলো গারের/ গুহার মধ্যে। যখন সে বলেছে তার সঙ্গীকে, ‘তুমি দু:খিত হয়ো না। নিশ্চয় আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন’। সুতরাং আল্লাহ নাযিল করেছেন তাঁর পক্ষ থেকে প্রশান্তি তার উপর। আর তার হাতকে শক্তিশালী করেছেন এমন বাহিনী দিয়ে, যাদেরকে তোমরা দেখনি। আর করেছেন তাদের কথাকে যারা কুফর করেছে, নিচু। আর আল্লাহর কথাই সমুন্নত। আর আল্লাহ আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:৪১ 

ইনফিরূ = তোমরা বেরিয়ে পড়ো। খিফাফান ওয়া ছিক্বালান = তোমরা হালকা অবস্থায় থাকো আর ভারী অবস্থায় থাকো (যেরূপই হও না কেন)। ওয়া = আর। জাহিদূ = তোমরা জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো। বিআমওয়ালিকুম = তোমাদের ধনসম্পদ দিয়ে। ওয়া = আর। আনফুসিকুম = তোমাদের জানপ্রাণ দিয়ে। ফী সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। যালিকুম = উহাই। খায়রুল লাকুম = তোমাদের জন্য খায়ের/ কল্যাণকর। ইন = যদি। কুনতুম = তোমরা। তা’লামূনা= জানতে। 

তোমরা বেরিয়ে পড়ো তোমরা হালকা অবস্থায় থাকো আর ভারী অবস্থায় থাকো (যেরূপই হও না কেন)। আর তোমরা জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো তোমাদের ধনসম্পদ দিয়ে আর তোমাদের জানপ্রাণ দিয়ে সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। উহাই তোমাদের জন্য খায়ের/ কল্যাণকর, যদি তোমরা জানতে!

৯:৪২ 

লাও = যদি। কানা = (সহজলভ্য) হতো। আরাদান ক্বারীবান = নিকটবর্তী ফায়দা। ওয়া = আর। ছাফারান = সফরও হতো। ক্বাসিদান = সুগম। লাত্তাবাঊকা = তাহলে তারা তোমার ইত্তেবা/ অনুসরণ করতো। ওয়াকিন = কিন্তু। বাউদাত = দীর্ঘ হয়ে গেলো। আলাইহিমুশ শুক্বক্বাতু = তাদের উপর কষ্টসাধ্য যাত্রাপথ। ওয়া = আর। ছাইয়াহলিফূনা = তারা হলফ/ কসম করবে। বিল্লাহি = আল্লাহর নামে। লাওয়িছতাতা’না = যদি আমরা পারতাম। লাখারাজনা = তাহলে আমরা বের হতাম। মাআকুম = তোমাদের সাথে। ইউহলিকূনা = আসলে তারা হালাক/ ধ্বংস করেছে। আনফুসাহুম = তাদের নিজেদেরকেই। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ইয়া’লামু = জানেন। ইন্নাহুম = নিশ্চয় তারা। লাকাযিবূনা = মিথ্যাবাদী। 

যদি (সহজলভ্য) হতো নিকটবর্তী ফায়দা আর সফরও হতো সুগম, তাহলে তারা তোমার ইত্তেবা/ অনুসরণ করতো। কিন্তু দীর্ঘ হয়ে গেলো তাদের উপর কষ্টসাধ্য যাত্রাপথ। আর তারা হলফ/ কসম করবে আল্লাহর নামে, ‘যদি আমরা পারতাম তাহলে আমরা বের হতাম তোমাদের সাথে’। আসলে তারা হালাক/ ধ্বংস করেছে তাদের নিজেদেরকেই। আর আল্লাহ জানেন, নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। 

৯:৪৩ 

আফাল্লাহু আনকা = আল্লাহ উদারতা দেখিয়েছেন তোমার প্রতি। লিমা আযিনতা = কেন তুমি তাদেরকে অনুমতি দিলে। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইয়াতাবাইয়ানা = স্পষ্টভাবে প্রকাশ হয়ে যেতো। লাকা = তোমার কাছে। আল্লাযীনা = যারা। সদাক্বূ = সত্য বলেছে। ওয়া = আর। তা’লামাল কাযিবীনা = তুমি জানতে পারতে মিথ্যাবাদীদেরকে। 

আল্লাহ উদারতা দেখিয়েছেন তোমার প্রতি। কেন তুমি তাদেরকে অনুমতি দিলে যতক্ষণ না স্পষ্টভাবে প্রকাশ হয়ে যেতো তোমার কাছে যারা সত্য বলেছে আর তুমি জানতে পারতে মিথ্যাবাদীদেরকে? 

৯:৪৪ 

লা ইয়াছতা’যিনুকা = তোমার কাছে তারা অনুমতি/ ছুটি চায় না। আল্লাযীনা = যারা। ইউ’মিনূনা = ঈমান/ বিশ্বাস করে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। আইঁ ইউজাহিদূ = যেন না তারা জিহাদ করতে হয়। বিআমওয়ালিহিম = তাদের ধনসম্পদ দিয়ে। ওয়া = আর। আনফুসিহিম = তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুম বিল মুত্তাক্বীনা = ভালোভাবেই জানেন মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সম্পর্কে। 

তোমার কাছে তারা অনুমতি/ ছুটি চায় না যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি, যেন না তারা জিহাদ করতে হয় তাদের ধনসম্পদ দিয়ে আর তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। আর আল্লাহ ভালোভাবেই জানেন মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সম্পর্কে। 

৯:৪৫ 

ইন্নামা = নিশ্চয়। ইয়াছতা’যিনুকা = তোমার কাছে তারাই অনুমতি/ ছুটি চায়। আল্লাযীনা = যারা। লা ইউ’মিনূনা = ঈমান/ বিশ্বাস করে না। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। ওয়ারতাবাত = আর সন্দেহে পড়েছে। ক্বুলূবুহুম = তাদের কলবসমূহ। ফাহুম = সুতরাং তারা। ফী রইবিহিম = তাদের সন্দেহের মধ্যে। ইয়াতারাদ্দাদূনা = দ্বিধাদ্বন্দ্বে দুলছে। 

নিশ্চয় তোমার কাছে তারাই অনুমতি/ ছুটি চায় যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে না আল্লাহর প্রতি ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি আর সন্দেহে পড়েছে তাদের কলবসমূহ সুতরাং তারা তাদের সন্দেহের মধ্যে দ্বিধাদ্বন্দ্বে দুলছে। 

৯:৪৬ 

ওয়া = আর। লাও = যদি। আরাদুল খুরূজা = তারা এরাদা/ ইচ্ছা করতো বের হতে। লাআআদ্দূ = তাহলে তো তারা প্রস্তুতি নিতো। লাহু = উহার জন্য। উদ্দাতান = যথাযথ প্রস্তুতি। ওয়ালাকিন = কিন্তু। কারিহাল্লাহুমবিআছাহুম = আল্লাহ অপছন্দ করেছেন তাদের অভিযাত্রা। ফাছাব্বাতাহুম = সুতরাং তিনি তাদেরকে বিরত রেখেছেন। ওয়া = আর। ক্বীলাক্বউদূ = তাদেরকে বলা হয়েছে, ‘তোমরা বসে থাকো। মাআল ক্বায়িদীনা = তাদের সাথে যারা বসে আছে। 

আর যদি তারা এরাদা/ ইচ্ছা করতো বের হতে তাহলে তো তারা প্রস্তুতি নিতো উহার জন্য, যথাযথ প্রস্তুতি। কিন্তু আল্লাহ অপছন্দ করেছেন তাদের অভিযাত্রা, সুতরাং তিনি তাদেরকে বিরত রেখেছেন। আর তাদেরকে বলা হয়েছে, ‘তোমরা বসে থাকো তাদের সাথে যারা বসে আছে’। 

৯:৪৭ 

লাও = যদি। খারাজূ = তারা বের হতো। ফীকুম = তোমাদের মধ্যে মিশে। মা যাদূকুম = তারা তোমাদের মধ্যে কিছুই বাড়াতো না। ইল্লা খাবালান = অস্বস্তি ছাড়া। ওয়া = আর। লাআওদঊ = তারা ঘোড়া ছুটাতো। খিলালাকুম = তোমাদের মধ্যে। ইয়াবগূনাকুমুল ফিতনাতা = তারা তোমাদের মধ্যে তালাশ করতো ফিতনা/ দ্বিধা-দ্বন্দ্ব। ওয়া = আর। ফীকুম = তোমাদের মধ্যে আছে। ছাম্মাঊনা লাহুম = তাদের কথা শুনার মতো লোক। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুম বিযযালিমূনা = আলীম/ জ্ঞাত আছেন জালিমদের সম্পর্কে। 

যদি তারা বের হতো তোমাদের মধ্যে মিশে, তাহলে তারা তোমাদের মধ্যে কিছুই বাড়াতো না, অস্বস্তি ছাড়া। আর তারা ঘোড়া ছুটাতো তোমাদের মধ্যে, তারা তোমাদের মধ্যে তালাশ করতো ফিতনা/ দ্বিধা-দ্বন্দ্ব। আর তোমাদের মধ্যে আছে তাদের কথা শুনার মতো লোক। আর আল্লাহ আলীম/ জ্ঞাত আছেন জালিমদের সম্পর্কে। 

৯:৪৮ 

লাক্বাদিবতাগাউল ফিতানাতা = নিশ্চয় তারা তালাশ করেছে ফিতনা/ দ্বিধা-দ্বন্দ্ব। মিন ক্বাবলু = এর আগেও। ওয়া =আর। ক্বাল্লাবূ লাকাল উমূরা = তোমাকে ব্যর্থ করার জন্য অনেক উল্টা পাল্টা কাজ করেছে। হাত্তা = যতক্ষণ না। জাআল হাক্বক্বু = বাস্তব সত্য এসেছে। ওয়া = আর। যহারা = প্রকাশ পেয়েছে। আমরুল্লাহি = আল্লাহর আদেশ। ওয়া = আর। হুম = তারা। কারিহূনা = মনোক্ষুন্ন হয়েছে। 

নিশ্চয় তারা তালাশ করেছে ফিতনা/ দ্বিধা-দ্বন্দ্ব এর আগেও। আর তোমাকে ব্যর্থ করার জন্য অনেক উল্টা পাল্টা কাজ করেছে যতক্ষণ না বাস্তব সত্য এসেছে আর প্রকাশ পেয়েছে আল্লাহর আদেশ আর তারা মনোক্ষুন্ন হয়েছে। 

৯:৪৯ 

ওয়া = আর। মিনহুম = তাদের মধ্যে এমনও আছে। মাইঁ ইয়াক্বূলু’যাল্লী = যে বলে, আমাকে অনুমতি/ ছুটি দিন। ওয়া = আর। লা তাফতিন্নী = আমাকে ফিতনায়/ বিপদে ফেলবেন না। আলা = জেনে রাখো। ফিল ফিতনাতি = ফিতনার মধ্যে। ছাক্বাতূ = তারা পড়েই আছে। ওয়া = আর। ইন্না = নিশ্চয়। জাহান্নামা = জাহান্নাম। লামুহীতাতুন = ঘিরে রেখেছে। বিল কাফিরীনা = কাফিরদেরকে। 

আর তাদের মধ্যে এমনও আছে যে বলে, ‘আমাকে অনুমতি/ ছুটি দিন আর আমাকে ফিতনায়/ বিপদে ফেলবেন না’। জেনে রাখো ফিতনার মধ্যে তারা পড়েই আছে। আর নিশ্চয় জাহান্নাম ঘিরে রেখেছে কাফিরদেরকে। 

৯:৫০ 

ইন = যদি। তুসিবকা = তোমার কাছে পৌঁছে। হাছানাতুন = কোন উত্তম অবস্থা। তাছু’হুম = তাহলে তাদের খারাপ লাগে। ওয়া = আর। ইন = যদি। তুসিবকা = তোমার কাছে পৌঁছে। মুসীবাতুন = কোন মুসিবত/ বিপদ। ইয়াক্বূলূ = তাহলে তারা বলে। ক্বাদ = নিশ্চয়। আখাযনা = আমরা সামলে নিয়েছি। আমরানা = আমাদের ব্যাপারটা। মিন ক্বাবলু = আগেই। ওয়া = আর। ইয়াতাওয়াল্লাও = তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়। ওয়া = আর। হুম = তারা। ফারিহূনা = উৎফুল্ল থাকে। 

যদি তোমার কাছে পৌঁছে কোন উত্তম অবস্থা, তাহলে তাদের খারাপ লাগে। আর যদি তোমার কাছে পৌঁছে কোন মুসিবত/ বিপদ, তাহলে তারা বলে, ‘নিশ্চয় আমরা সামলে নিয়েছি আমাদের ব্যাপারটা আগেই’; আর তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় আর তারা উৎফুল্ল থাকে। 

৯:৫১ 

ক্বুল = বলো। লাইঁ ইউসীবানা = কখনো আমাদের কাছে পৌঁছবে না। ইল্লা মা কাতাবাল্লাহু = তাছাড়া যা লিখে রেখেছেন আল্লাহ। লানা = আমাদের জন্য। হুয়া = তিনি। মাওলানা = আমাদের মাওলা/ অভিভাবক। ওয়া = আর। আলাল্লাহি = আল্লাহরই উপর। ফালইয়াতাওয়াক্কালিল মু’মিনীনা = মু’মিনগণ তাওয়াক্কুল/ ভরসা রাখা উচিত। 

বলো, ‘কখনো আমাদের কাছে এমন কিছু পৌঁছবে না তাছাড়া যা লিখে রেখেছেন আল্লাহ আমাদের জন্য। তিনি আমাদের মাওলা/ অভিভাবক। আর আল্লাহরই উপর মু’মিনগণ তাওয়াক্কুল/ ভরসা রাখা উচিত’। 

৯:৫২ 

ক্বুল = বলো। হাল তারাব্বাসূনা = তোমরা কি অপেক্ষা করছো। বিনা = আমাদের ব্যাপারে। ইল্লা ইহদাল হুছনাইয়ায়নি = দুটি উত্তম বিষয়ের (= শাহাদাত অথবা বিজয়ের) একটির জন্য ছাড়া? ওয়া = আর। নাহনু = আমরা। নাতারাব্বাসু = অপেক্ষা করছি। বিকুম = তোমাদের ব্যাপারে। আইঁ ইউসীবাকুমুল্লাহু = যে, আল্লাহ কি তোমাদের কাছে পৌঁছাবেন। বিআযাবিম মিন ইনদিহী = আযাব/ শাস্তি তাঁর নিজের পক্ষ থেকে। আও = নাকি। বিআইদীনা = আমাদের হাত দিয়ে (শাস্তি দিবেন)। ফাতারাব্বাসূ = সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো। ইন্না = নিশ্চয় আমরাও। মাআকুম = তোমাদের সাথে। মুতারাব্বিসূনা = অপেক্ষাকারী হয়ে থাকলাম। 

বলো, ‘তোমরা কি অপেক্ষা করছো আমাদের ব্যাপারে দুটি উত্তম বিষয়ের (= শাহাদাত অথবা বিজয়ের) একটির জন্য ছাড়া? আর আমরা অপেক্ষা করছি তোমাদের ব্যাপারে যে, আল্লাহ কি তোমাদের কাছে পৌঁছাবেন আযাব/ শাস্তি তাঁর নিজের পক্ষ থেকে নাকি আমাদের হাত দিয়ে (শাস্তি দিবেন)? সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো। নিশ্চয় আমরাও তোমাদের সাথে অপেক্ষাকারী হয়ে থাকলাম। 

৯:৫৩ 

ক্বুল = বলো। আনফিক্বূ = তোমরা ইনফাক/ ব্যয় করো। তওয়ান = ইচ্ছাকৃতভাবে। আও = অথবা। কারহান = অনিচ্ছাকৃতভাবে। লাইঁ ইউতাক্বাব্বালা = কখনো তা কবুল করা হবে না। মিনকুম = তোমাদের থেকে। ইন্নাকুম = নিশ্চয় তোমরা। কুনতুম = হলে। ক্বাওমান ফাছিক্বীনা = ফাসিক কওম। 

বলো, ‘তোমরা ইনফাক/ ব্যয় করো ইচ্ছাকৃতভাবে অথবা অনিচ্ছাকৃতভাবে, কখনো তা কবুল করা হবে না তোমাদের থেকে। নিশ্চয় তোমরা হলে ফাসিক কওম। 

৯:৫৪ 

ওয়া = আর। মা মানাআহুম = তাদের বিষয়ে মানা করা হয়নি। আন তুক্ববালা মিনহুম = তাদের থেকে কবুল করতে। নাফাক্বাতুহুম = তাদের নাফাকাত/ ব্যয়। ইল্লা = এজন্য ছাড়া। আন্নাহুম = যে, তারা। কাফারূ বিল্লাহি = কুফর/ অবিশ্বাস করেছে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। বিরসূলিহী = তার রসূলের প্রতি। ওয়া = আর। লা ইয়া’তূনাস সালাতা = তারা সালাতে আসে না। ইল্লা ওয়া হুম = এ অবস্থায় ছাড়া যে, তারা। কুসালা = অনাগ্রহী-অলস। ওয়া = আর। লা ইউনফিক্বূনা = তারা ইনফাক/ ব্যয় করে না। ইল্লা ওয়া হুম = এ অবস্থায় ছাড়া যে, তারা। কারিহূনা = অনিচ্ছুক-অপছন্দকারী। 

আর তাদের বিষয়ে মানা করা হয়নি তাদের থেকে কবুল করতে তাদের নাফাকাত/ ব্যয়, এজন্য ছাড়া যে, তারা কুফর/ অবিশ্বাস করেছে আল্লাহর প্রতি আর তাঁর রসূলের প্রতি, আর তারা সালাতে আসে না এ অবস্থায় ছাড়া যে, তারা অনাগ্রহী-অলস; আর তারা ইনফাক/ ব্যয় করে না, এ অবস্থায় ছাড়া যে, তারা (মূলত) অনিচ্ছুক-অপছন্দকারী। 

৯:৫৫ 

ফালা তু’জিবকা = সুতরাং তোমাকে যেন না আশ্চর্যান্বিত করে। আমওয়ালুহুম = তাদের মালসমূহ। ওয়া = আর। লা আওলাদুহুম = না তাদের সন্তানসন্ততি। ইন্নামা = নিশ্চয়। ইউরীদুল্লাহু = আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন। লিইউআযযিবাহুম = তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিতে। বিহা = উহা দ্বারা। ফিল হায়াতিদ দুনইয়া = হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবনে। ওয়া = আর। তাযহাক্বা = যেন চলে যায়। আনফুসাহুম = তাদের প্রাণ। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা। কাফিরূনা = কাফির। 

সুতরাং তোমাকে যেন না আশ্চর্যান্বিত করে তাদের মালসমূহ আর না তাদের সন্তানসন্ততি। নিশ্চয় আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিতে উহা দ্বারা হায়াতুদ দুনিয়া/ পার্থিব জীবনে, আর যেন চলে যায় তাদের প্রাণ এ অবস্থায় যে, তারা কাফির। 

৯:৫৬ 

ওয়া = আর। ইয়াহলিফূনা বিল্লাহি = তারা হলফ/ কসম করে আল্লাহর নামে। ইন্নাহুম = নিশ্চয় তারা। লামিনকুম = তোমাদের অন্তর্ভুক্ত। ওয়া = অথচ। মা হুম = তারা নয়। মিনকুম = তোমাদের অন্তর্ভুক্ত। ওয়ালাকিন্নাহুম = কিন্তু তারা। ক্বাওমুইঁ ইয়াফরাক্বূনা = এমন কওম, যারা বিভেদ করে। 

আর তারা হলফ/ কসম করে আল্লাহর নামে, ‘নিশ্চয় তারা তোমাদের অন্তর্ভুক্ত’। অথচ তারা নয় তোমাদের অন্তর্ভুক্ত। কিন্তু তারা এমন কওম, যারা বিভেদ করে। 

৯:৫৭ 

লাও = যদি। ইয়াজিদূনা = তারা পেতো। মালজাআন = আশ্রয়স্থল। আও = অথবা। মাগারাতিন = গুহা। আও = অথবা। মুদ্দাখালান = ঢুকে বসার মতো জায়গা। লাওয়াল্লাও = তাহলে তারা ফিরে যেত। ইলাইহি = সেদিকে। ওয়া = আর। হুম = তারা। ইয়াজমাহূনা = দ্রুত ছুটে যেত। 

যদি তারা পেতো আশ্রয়স্থল অথবা গুহা অথবা ঢুকে বসার মতো জায়গা, তাহলে তারা ফিরে যেত সেদিকে আর তারা দ্রুত ছুটে যেত। 

৯:৫৮ 

ওয়া = আর। মিনহুম = তাদের মধ্যে। মান = কেউ কেউ। ইয়ালমিযুকা = তোমাকে দোষারোপ করে। ফিস সাদাক্বাতি = সাদাকাতের ব্যাপারে। ফাইন = কিন্তু যদি। উ’তূ = তাদেরকে দেয়া হয়। মিনহু = উহা থেকে কিছু। রদূ = তাহলে তারা সন্তুষ্ট হয়ে যায়। ওয়া = আর। ইল্লাম ইউ’তাও = যদি না তাদেরকে দেয়া হয়। মিনহা = উহা থেকে কিছু। ইযা = তখন। হুম = তারা। ইয়াছখাতূনা = অসন্তুষ্ট হয়ে যায়। 

আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাকে দোষারোপ করে সাদাকাতের ব্যাপারে। কিন্তু যদি তাদেরকে দেয়া হয় উহা থেকে কিছু, তাহলে তারা সন্তুষ্ট হয়ে যায়। আর যদি না তাদেরকে দেয়া হয় উহা থেকে কিছু, তখন তারা অসন্তুষ্ট হয়ে যায়। 

৯:৫৯ 

ওয়া = অথচ। লাও = যদি। আন্নাহুম = তারা। রদূ = সন্তুষ্ট হতো। মা আতাহুমুল্লাহু ওয়া রাসূলাহু = যা তাদেরকে দিয়েছেন, আল্লাহ ও তাঁর রসূল। ওয়া = আর। ক্বলূ = যদি তারা বলতো। হাসবুনাল্লাহু = হাসবুনাল্লাহ/ আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট। ছাইউ’তীনাল্লাহু = শীঘ্রই আল্লাহ আমাদেরকে দিবেন। মিন ফাদলিহী = তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ। ওয়া = আর। রাসূলুহু = তাঁর রসূল। ইন্না = নিশ্চয় আমরা। ইলাল্লাহি = আল্লাহরই কাছে। রগিবূনা = আশান্বিত। 

অথচ (ভালো হতো) যদি তারা উহাতে সন্তুষ্ট হতো, যা তাদেরকে দিয়েছেন, আল্লাহ ও তাঁর রসূল। আর যদি তারা বলতো, ‘হাসবুনাল্লাহ/ আল্লাহই আমাদের জন্য যথেষ্ট। শীঘ্রই আল্লাহ আমাদেরকে দিবেন তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ, আর তাঁর রসূল (তা আমাদের মধ্যে বন্টন করে দিবেন)। নিশ্চয় আমরা আল্লাহরই কাছে আশান্বিত’। 

৯:৬০ 

ইন্নামাস সদাক্বাতু = নিশ্চয় সদাকাত। লিল ফুক্বারায়ি = ফকীরদের/ দরিদ্রদের জন্য। ওয়াল মাসাকীনি = আর মিসকিনদের/ নি:স্ব-অসহায়দের জন্য। ওয়াল আমিলীনা আলাইহা = আর উহা আদায়ের কাজে নিযুক্ত কর্মচারীদের জন্য। ওয়াল মুআল্লাফাতি ক্বুলূবুহুম = আর আকৃষ্ট করতে হয় যাদের কলবসমূহ তাদের জন্য। ওয়া ফির রিক্বাবি = আর কারো ঘাড়কে (দাসত্ব থেকে) মুক্তি দেয়ার জন্য। ওয়াল গারিমীনা = আর ঋণগ্রস্তদের সাহায্য করার জন্য। ওয়া ফী সাবীলিল্লাহি = আর সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে/ আল কুরআনের প্রচার ও প্রতিষ্ঠার জন্য। ওয়াবনিস সাবীলি = আর ইবনে সাবীলের/ ছিন্নমূলদের জন্য। ফারীদাতাম মিনাল্লাহি = ইহা আল্লাহর পক্ষ থেকে একটি ফরজ। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

নিশ্চয় সদাকাত (১) ফকীরদের/ দরিদ্রদের জন্য, (২) আর মিসকিনদের/ নি:স্ব-অসহায়দের জন্য, (৩) আর উহা আদায়ের কাজে নিযুক্ত কর্মচারীদের জন্য, (৪) আর আকৃষ্ট করতে হয় যাদের কলবসমূহ তাদের জন্য, (৫) আর কারো ঘাড়কে (দাসত্ব থেকে) মুক্তি দেয়ার জন্য, (৬) আর ঋণগ্রস্তদের সাহায্য করার জন্য, (৭) আর সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে/ আল কুরআনের প্রচার ও প্রতিষ্ঠার জন্য, (৮) আর ইবনে সাবীলের/ ছিন্নমূলদের জন্য।  ইহা আল্লাহর পক্ষ থেকে একটি ফরজ। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:৬১ 

ওয়া = আর। মিনহুমুল্লাযীনা = তাদের মধ্যে যারা। ইউ’যূনান্নাবিয়্যা = নবীকে কষ্ট দেয়। ওয়া = আর। ইয়াক্বূলূনা = তারা বলে। হুয়া = সে। উযুনুন = সবার কথা শ্রবণকারী। ক্বুল = বলো। উযুনু = সবার কথা শ্রবণকারী হওয়া। খায়রিল্লাকুম = তোমাদের জন্য কল্যাণকর। ইউ’মিনু = সে ঈমান/ বিশ্বাস রাখে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। ইউ’মিনু = সে ঈমান/ বিশ্বাস রাখে। লিলমু’মিনীনা = মু’মিনদের প্রতি। ওয়া = আর। রহমাতুল্লিল্লাযীনা আমানূ মিনকুম = সে তাদের প্রতি রহমত/ দয়ার প্রতীক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে তোমাদের মধ্য থেকে। ওয়াল্লাযীনা = আর যারা। ইউ’যূনা = কষ্ট দেয়। রসূলাল্লাহি = রসূলুল্লাহকে/ আল্লাহর রসূলকে। লাহুম = তাদের জন্য আছে। আযাবুন আলীমুন = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

আর তাদের মধ্যে যারা নবীকে কষ্ট দেয় আর তারা বলে, ‘সে সবার কথা শ্রবণকারী’। বলো, ‘সবার কথা শ্রবণকারী হওয়া তোমাদের জন্য কল্যাণকর। সে ঈমান/ বিশ্বাস রাখে আল্লাহর প্রতি আর সে ঈমান/ বিশ্বাস রাখে মু’মিনদের প্রতি। আর সে তাদের প্রতি রহমত/ দয়ার প্রতীক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করে তোমাদের মধ্য থেকে। আর যারা কষ্ট দেয় রসূলুল্লাহকে/ আল্লাহর রসূলকে, তাদের জন্য আছে আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

৯:৬২ 

ইয়াহলিফূনা = তারা হলফ/ কসম করে। বিল্লাহি = আল্লাহর নামে। লাকুম = তোমদের কাছে। লিইউরদীকুম = তোমাদেরকে সন্তুষ্ট করার জন্য। ওয়াল্লাহু ওয়া রসূলুহু = অথচ আল্লাহ ও তাঁর রসূল। আহাক্বক্বু = অধিক হক্বদার। আইঁ ইউরদূহু = যে, তারা তাঁকে সন্তুষ্ট করবে। ইন = যদি। কানূ = তারা হয়। মু’মিনীনা = মু’মিন। 

তারা হলফ/ কসম করে আল্লাহর নামে তোমদের কাছে, তোমাদেরকে সন্তুষ্ট করার জন্য। অথচ আল্লাহ ও তাঁর রসূল অধিক হক্বদার যে, তারা তাঁকে সন্তুষ্ট করবে; যদি তারা হয় মু’মিন। 

৯:৬৩ 

আলাম ইয়া’লামু = তারা কি জানে না। আন্নাহু = যে। মাইঁ ইউহাদিদিল্লাহা ওয়া রসূলাহু = যে বিরোধিতা করে আল্লাহর ও তাঁর রসূলের সাথে। ফাআন্না = তবে নিশ্চয়। লাহু = তার জন্য আছে। নারা জাহান্নামা = জাহান্নামের আগুন। খালিদান ফীহা = সে তাতে স্থায়ী হবে। যালিকাল খিজইউল আযীমু = উহাই চরম লাঞ্চনা। 

তারা কি জানে না যে, যে বিরোধিতা করে আল্লাহর ও তাঁর রসূলের সাথে; তবে নিশ্চয় তার জন্য আছে জাহান্নামের আগুন। সে তাতে স্থায়ী হবে। উহাই চরম লাঞ্চনা। 

৯:৬৪ 

ইয়াহযারুল মুনাফিক্বূনা = মুনাফিকরা ভয় করছে। আন = যে। তুনাযযালা = নাযিল হবে। আলাইহিম = তাদের ব্যাপারে। ছূরাতুন = একটি সূরা। তুনাব্বিউহুম = তা তাদেরকে ব্যক্ত করে দেবে। বিমা = ঐ বিষয়ে যা। ফী ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের মধ্যে আছে। ক্বুলিছতাহযিঊ = বলো, তোমরা হাসি তামাসা কর তো করতে থাক। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহই। মুখরিজুম মা তাহযারূনা = উহার প্রকাশকারী যে বিষয়ে তোমরা ভয় করছো। 

মুনাফিকরা ভয় করছে যে, নাযিল হবে তাদের ব্যাপারে একটি সূরা, তা তাদেরকে ব্যক্ত করে দেবে ঐ বিষয়ে যা তাদের কলবসমূহের মধ্যে আছে। বলো, ‘তোমরা হাসি তামাসা কর তো করতে থাক। নিশ্চয় আল্লাহই উহার প্রকাশকারী যে বিষয়ে তোমরা ভয় করছো। 

৯:৬৫ 

ওয়া = আর। লাইন = নিশ্চয় যদি। ছাআলতাহুম = তুমি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করো। লাইয়াক্বূলুন্না = তাহলে তারা বলবে। ইন্নামা = আসলে। কুন্না নাখূদু = আমরা আলাপচারিতা করছিলাম। ওয়া = আর। নালআবু = আমরা খেলতামাসা করছিলাম। ক্বুল = বলো। আবিল্লাহি = তবে কি আল্লাহর প্রতি। ওয়া আয়াতিহী = আর তাঁর আয়াতসমূহের প্রতি। ওয়া রাসূলিহী = আর তাঁর রসূলের প্রতি। কুনতুম তাছতাহযিঊনা = তোমরা হাসি তামাসা করছিলে? 

আর নিশ্চয় যদি তুমি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করো, তাহলে তারা বলবে, ‘আসলে আমরা আলাপচারিতা করছিলাম আর আমরা খেলতামাসা করছিলাম’। বলো, ‘তবে কি আল্লাহর প্রতি আর তাঁর আয়াতসমূহের প্রতি আর তাঁর রসূলের প্রতি তোমরা হাসি তামাসা করছিলে?’ 

৯:৬৬ 

লা তা’তাযিরূ = তোমরা ওযর পেশ করো না। ক্বাদ = নিশ্চয়। কাফারতুম = তোমরা কুফর করেছো। বা’দা ঈমানিকুম = তোমাদের ঈমানের পর। ইন = যদি। না’ফু = আমরা ক্ষমা করে দিই। আন তয়িফাতিম মিনকুম = তোমাদের মধ্যকার একদলাকে। নুআযযিব = তবুও আমরা আযাব দেবো। তয়িফাতান = অপর দলটিকে। বিআন্নাহুম = কারণ তারা। কানূ মুজরিমীনা = অপরাধী। 

তোমরা ওযর পেশ করো না। নিশ্চয় তোমরা কুফর করেছো তোমাদের ঈমানের পর। যদি আমরা ক্ষমা করে দিই তোমাদের মধ্যকার একদলাকে, তবুও আমরা আযাব দেবো অপর দলটিকে। কারণ তারা অপরাধী। 

৯:৬৭ 

আল মুনাফিক্বূনা = মুনাফিক পুরুষ। ওয়াল মুনাফিক্বাতু = আর মুনাফিক নারী। বা’দুহুম মিম বা’দিন = একে অপরের সমান। ইয়া’মুরূনা বিল মুনকারি = তারা অন্যায় কাজের আদেশ দেয়। ওয়া ইয়ানহাওনা আনিল মা’রূফি = আর তারা ন্যায়কাজ থেকে নিষেধ করে। ওয়া = আর। ইয়াক্বিদূনা আইদিয়াহুম = তারা নিজেদের হাতগুলোকে সংকুচিত করে রাখে/ তারা কৃপণ। নাছুল্লাহা = তারা আল্লাহকে ভুলে গেছে। ফানাছিয়াহুম = তাই তিনি তাদেরকে ভুলে গেছেন/ অবহেলা করেছেন। ইন্নাল মুনাফিক্বীনা হুমুল ফাছিক্বূনা = নিশ্চয় মুনাফিকরা ফাসিক/ সত্যত্যাগী/ দুষ্কার্যকারী। 

মুনাফিক পুরুষ আর মুনাফিক নারী একে অপরের সমান। তারা অন্যায় কাজের আদেশ দেয় আর তারা ন্যায়কাজ থেকে নিষেধ করে আর তারা নিজেদের হাতগুলোকে সংকুচিত করে রাখে/ তারা কৃপণ। তারা আল্লাহকে ভুলে গেছে তাই তিনি তাদেরকে ভুলে গেছেন/ অবহেলা করেছেন। নিশ্চয় মুনাফিকরা ফাসিক/ সত্যত্যাগী/ দুষ্কার্যকারী। 

৯:৬৮ 

ওয়াদাল্লাহুল মুনাফিক্বীনা ওয়াল মুনাফিক্বাতি ওয়াল কুফফারা = আল্লাহ ওয়াদা করেছেন মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারী আর কাফিরদের ব্যাপারে। নারা জাহান্নামা = জাহান্নামের আগুনের। খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। হিয়া হাছবুহুম = উহাই তাদের জন্য যথেষ্ট। ওয়া = আর। লাআনাহুমুল্লাহু = তাদের উপর আল্লাহর লা’নত। ওয়া = আর। লাহুম = তাদের জন্য আছে। আযাবুম মুক্বীমুন = আযাবুম মুকীম/ স্থায়ী আযাব। 

আল্লাহ ওয়াদা করেছেন মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারী আর কাফিরদের ব্যাপারে জাহান্নামের আগুনের। তারা তাতে স্থায়ী হবে। উহাই তাদের জন্য যথেষ্ট। আর তাদের উপর আল্লাহর লা’নত। আর তাদের জন্য আছে আযাবুম মুকীম/ স্থায়ী আযাব। 

৯:৬৯ 

কাল্লাযীনা = (তোমাদের অবস্থা) তাদের মতো যারা। মিন ক্বাবলিকুম = তোমাদের আগে ছিলো। কানূ = তারা ছিলো। আশাদ্দা মিনকুম ক্বুওওয়াতান = শক্তিতে তোমাদের চেয়েও প্রবলতর। ওয়া = আর। আকছারা আমওয়ালান ওয়া আওলাদান = মালসম্পদে ও সন্তান সন্ততিতে তোমাদের চেয়ে বেশি। ফাছতামতাঊ = তখন তারা ভোগ করেছে। বিখালাক্বিহিম = তাদের অংশ। ফাছতামতা’তুম = তারপর তোমরাও ভোগ করছো। বিখালাক্বিকুম = তোমাদের অংশ। কামাছতামতাআল্লাযীনা মিন ক্বাবলিকুম = যেমন তারা ভোগ করেছে যারা তোমাদের আগে ছিলো। বিখালাক্বিহিম = তাদের অংশ। ওয়া = আর। ক্বুদতুম = তোমরা বিতর্ক করছো। কাল্লাযী = যেমনটি। খাদূ = তারা বিতর্ক করেছে। উলায়িকা = তারাই এমন লোক। হাবিতাত = ব্যর্থ/ নষ্ট হয়ে গেছে। আ’মালুহুম = যাদের আমলসমূহ। ফিদ দুনইয়া = দুনিয়াতেও। ওয়াল আখিরাতি = আর আখিরাতেও। ওয়া = আর। উলায়িকা হুমুল খাছিরূনা = তারাই ক্ষতিগ্রস্ত। 

(তোমাদের অবস্থা) তাদের মতো যারা তোমাদের আগে ছিলো। তারা ছিলো শক্তিতে তোমাদের চেয়েও প্রবলতর আর মালসম্পদে ও সন্তান সন্ততিতে তোমাদের চেয়ে বেশি। তখন তারা ভোগ করেছে তাদের অংশ তারপর তোমরাও ভোগ করছো তোমাদের অংশ, যেমন তারা ভোগ করেছে যারা তোমাদের আগে ছিলো তাদের অংশ। আর তোমরা বিতর্ক করছো যেমনটি তারা বিতর্ক করেছে। তারাই এমন লোক ব্যর্থ/ নষ্ট হয়ে গেছে যাদের আমলসমূহ দুনিয়াতেও আর আখিরাতেও। আর তারাই ক্ষতিগ্রস্ত। 

৯:৭০ 

আলাম ইয়া’তিহিমি = তাদের কাছে কি পৌঁছেনি। নাবাউল্লাযীনা = তাদের সংবাদ যারা ছিলো। মিন ক্বাবলিহিম = তাদের আগে। ক্বাওমি নূহিন = যেমন নূহের কওমের। ওয়া আদিন = আর আদের। ওয়া সামূদা = আর সামূদের। ওয়া ক্বাওমি ইবরাহীমা = আর ইবরাহীমের কওমের। ওয়া আসহাবি মাদইয়ানা = আর আসহাবে মাদইয়ানের/ মাদইয়ানের অধিবাসীদের। ওয়াল মু’তাফিকাতি = আর উল্টিয়ে দেয়া জনপদের। আতাতহুম = তাদের কাছে এসেছিলো। রুসুলুহুম = তাদের (জন্য প্রেরিত) রসূলগণ। বিল বাইয়িনাতি = বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে। ফামা কানাল্লাহু = সুতরাং আল্লাহ এমন নন যে। লিইয়াযলিমাহুম = তাদের উপর যুলুম করবেন। ওয়ালাকিন = কিন্তু। কানূ আনফুসাহুম ইয়াযলিমূনা = তারা তাদের নিজেদের উপর যুলুম করতো। 

তাদের কাছে কি পৌঁছেনি তাদের সংবাদ যারা ছিলো তাদের আগে, যেমন নূহের কওমের, আর আদের, আর সামূদের, আর ইবরাহীমের কওমের, আর আসহাবে মাদইয়ানের/ মাদইয়ানের অধিবাসীদের, আর উল্টিয়ে দেয়া জনপদের? তাদের কাছে এসেছিলো তাদের (জন্য প্রেরিত) রসূলগণ বাইয়িনাত/ স্পষ্ট প্রমাণ সহকারে। সুতরাং আল্লাহ এমন নন যে, তাদের উপর যুলুম করবেন; কিন্তু তারা তাদের নিজেদের উপর যুলুম করতো। 

৯:৭১ 

ওয়াল মু’মিনূনা ওয়াল মু’মিনাতু = আর মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারী। বা’দুহুম আওলিয়াউ বা’দিন = একে অপরের আওলিয়া/ বন্ধু। ইয়া’মুরূনা বিল মা’রূফি = তারা ন্যায় কাজের আদেশ দেয়। ওয়া = আর। ইয়ানহাওনা আনিল মুনকারি = তারা অন্যায় কাজ থেকে নিষেধ করে। ওয়া = আর। ইউক্বীমূনাস সালাতা = তারা সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে। ওয়া = আর। ইউ’তূনায যাকাতা = তারা যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়) প্রদান করে। ওয়া = আর। ইউতীঊনাল্লাহা ওয়া রসূলাহু = তারা আল্লাহর ও তাঁর রসূলের ইতায়াত/ আনুগত্য করে। উলায়িকা = তারাই এমন লোক। ছাইয়ারহামুহুমুল্লাহু = শীঘ্রই আল্লাহ যাদের উপর রহমত করবেন। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। আযীযুন হাকীমুন = আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

আর মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারী একে অপরের আওলিয়া/ বন্ধু। তারা ন্যায় কাজের আদেশ দেয় আর তারা অন্যায় কাজ থেকে নিষেধ করে আর তারা সালাত কায়েম/ প্রতিষ্ঠা করে আর তারা যাকাত (= পরিশুদ্ধতামূলক প্রদেয়)প্রদান করে আর তারা আল্লাহর ও তাঁর রসূলের ইতায়াত/ আনুগত্য করে। তারাই এমন লোক শীঘ্রই আল্লাহ যাদের উপর রহমত করবেন। নিশ্চয় আল্লাহ আযীয/ মহাশক্তিমান ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:৭২ 

ওয়াদাল্লাহুল মু’মিনীনা ওয়াল মু’মিনাতি = আল্লাহ ওয়াদা করেছেন মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীর ব্যাপারে। জান্নাতিন = জান্নাতের। তাজরী মিন তাহতিহাল আনহারু = প্রবাহিত হয় যার নিচ অংশে নদীসমূহ। খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। ওয়া = আর (তাদের জন্য থাকবে)। মাছাকীনা তইয়িবাতিন = পবিত্র বাসস্থান। ফী জান্নাতি আদনিন = স্থায়ী জান্নাতে। ওয়া = আর। রিদওয়ানুম মিনাল্লাহি আকবারু = আল্লাহর সন্তুষ্টিই সবচেয়ে বড় প্রাপ্তি। যালিকা হুয়াল ফাওযুল আযীমু = উহাই মহাসফলতা। 

আল্লাহ ওয়াদা করেছেন মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীর ব্যাপারে জান্নাতের, প্রবাহিত হয় যার নিচ অংশে নদীসমূহ। তারা তাতে স্থায়ী হবে। আর (তাদের জন্য থাকবে) পবিত্র বাসস্থান, স্থায়ী জান্নাতে। আর আল্লাহর সন্তুষ্টিই সবচেয়ে বড় প্রাপ্তি। উহাই মহাসফলতা। 

৯:৭৩ 

ইয়া আইয়ুহান্নাবিয়্যু = হে নবী। জাহিদিল কুফফারা = জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো কাফিরদের বিরুদ্ধে। ওয়াল মুনাফিক্বীনা = আর মুনাফিকদের বিরুদ্ধে। ওয়াগলুয আলাইহিম = আর কঠোর হও তাদের উপর। ওয়া মা’ওয়াহুম জাহান্নামু = আর তাদের ঠিকানা জাহান্নাম। ওয়া বি’ছাল মাছীরু = আর উহা অত্যন্ত মন্দ প্রত্যাবর্তনস্থল। 

হে নবী, জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো কাফিরদের বিরুদ্ধে আর মুনাফিকদের বিরুদ্ধে, আর কঠোর হও তাদের উপর। আর তাদের ঠিকানা জাহান্নাম। আর উহা অত্যন্ত মন্দ প্রত্যাবর্তনস্থল। 

৯:৭৪ 

ইয়াহলিফূনা = তারা হলফ/ কসম করে। বিল্লাহি = আল্লাহর নামে। মা ক্বলূ = তারা সে কথা বলেনি। ওয়ালাক্বাদ = অথচ নিশ্চয় তারা বলেছে। কালিমাতুল কুফরি = সেই কুফরি কথাটি। ওয়া = আর। কাফারূ = তারা কুফর করেছে। বা’দা ইসলামিহিম = তাদের ইসলাম গ্রহণের পরও। ওয়া = আর। হাম্মূ = তারা হিম্মত/ সাহস দেখিয়েছে। বিমা = এমন কিছু করতে যা। লাম ইয়ানালূ = তারা করতে পারেনি। ওয়া = আর। মা নাক্বামূ = তারা প্রতিশোধ নিচ্ছে না। ইল্লা = এজন্য ছাড়া। আন = যে। আগনাহুমুল্লাহু ওয়া রসূলুহু = তাদেরকে স্বচ্ছল করে দিয়েছেন আল্লাহ ও তাঁর রসূল। মিন ফাদলিহী = তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ বন্টন করে। ফাইইঁ ইয়াতূবূ = সুতরাং যদি তারা তাওবা করে। ইয়াকু = তবে তা-ই হবে। খায়রাল লাকুম = তাদের জন্য কল্যাণকর। ওয়া = আর। ইইঁ ইয়াতাওয়াল্লাও = যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়। ইউআযযিবুহুমুল্লাহু = তাহলে তাদেরকে আল্লাহ আযাব/ শাস্তি দিবেন। আযাবান আলীমান = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। ফিদ দুনইয়া ওয়াল আখিরাতি = দুনিয়াতেও আর আখিরাতেও। ওয়া = আর। মা লাহুম = তাদের জন্য না আছে। ফিল আরদি = পৃথিবীতে। মিওঁ ওয়ালিয়্যিওঁ ওয়ালা নাসীরিন = কোন ওলি/ অভিভাবক আর না আছে কোন নাসীর/ সাহায্যকারী। 

তারা হলফ/ কসম করে আল্লাহর নামে, তারা সে কথা বলেনি। অথচ নিশ্চয় তারা বলেছে সেই কুফরি কথাটি। আর তারা কুফর করেছে তাদের ইসলাম গ্রহণের পরও। আর তারা হিম্মত/ সাহস দেখিয়েছে এমন কিছু করতে যা তারা করতে পারেনি। আর তারা প্রতিশোধ নিচ্ছে না এজন্য ছাড়া যে, তাদেরকে স্বচ্ছল করে দিয়েছেন আল্লাহ ও তাঁর রসূল, তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ বন্টন করে। সুতরাং যদি তারা তাওবা করে তবে তা-ই হবে তাদের জন্য কল্যাণকর। আর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তাহলে তাদেরকে আল্লাহ আযাব/ শাস্তি দিবেন, আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি দুনিয়াতেও আর আখিরাতেও। আর তাদের জন্য না আছে পৃথিবীতে কোন ওলি/ অভিভাবক আর না আছে কোন নাসীর/ সাহায্যকারী। 

৯:৭৫ 

ওয়া = আর। মিনহুম = তাদের মধ্যে। মান = কেউ কেউ। আহাদাল্লাহু = আল্লাহকে আহদ/ প্রতিশ্রুতি দিয়েছে। লাইন = নিশ্চয় যদি। আতানা = তিনি (= আল্লাহ) আমাদেরকে দেন। মিন ফাদলিহী = তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ। লানাসসদ্দাক্বান্না = তাহলে আমরা সদকা করবো। ওয়া = আর। লানাকূনান্না = অবশ্যই আমরা থাকবো। মিনাস সালিহীনা = সালেহীনদের/ সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত। 

আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ আল্লাহকে আহদ/ প্রতিশ্রুতি দিয়েছে, ‘নিশ্চয় যদি তিনি (= আল্লাহ) আমাদেরকে দেন তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ, তাহলে আমরা সদকা করবো আর অবশ্যই আমরা থাকবো সালেহীনদের/ সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত’। 

৯:৭৬ 

ফালাম্মা = তারপর যখন। আতাহুম = আল্লাহ তাদেরকে দিয়েছেন। মিন ফাদলিহী = তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ। বাখিলূ বিহী = তারা উহাতে বখিলি/ কৃপণতা করেছে। ওয়া = আর। তাওয়াল্লাও = তারা সত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে। ওয়া = আর। হুম = তারা। মু’রিদূনা = বিমুখ হয়েই আছে। 

তারপর যখন আল্লাহ তাদেরকে দিয়েছেন তাঁর ফযল/ অনুগ্রহ, তখন তারা উহাতে বখিলি/ কৃপণতা করেছে, আর তারা সত্য থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে। আর তারা বিমুখ হয়েই আছে। 

৯:৭৭ 

ফাআ’ক্বাবাহুম = সুতরাং আল্লাহ বদ্ধমূল করে দিয়েছেন। নিফাক্বান = নিফাক/ মোনাফেকী। ফী ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহে। ইলা ইয়াওমি ইয়ালক্বাওনাহু = তাঁর সাথে (পর্দার আড়াল থেকে) মোলাকাতের দিবস পর্যন্ত। বিমা = এ কারণে যে। আখলাফুল্লাহা = তারা খেলাফ করেছে আল্লাহর সাথে। মা ওয়াআদূহু = যা তারা তাঁকে ওয়াদা দিয়েছিলো। ওয়া = আর। বিমা = এ কারণেও যে। কানূ ইয়াকযিবূনা = তারা মিথ্যা কথা বলতো। 

সুতরাং আল্লাহ বদ্ধমূল করে দিয়েছেন নিফাক/ মোনাফেকী তাদের কলবসমূহে তাঁর সাথে (পর্দার আড়াল থেকে) মোলাকাতের দিবস পর্যন্ত; এ কারণে যে, তারা খেলাফ করেছে আল্লাহর সাথে যা তারা তাঁকে ওয়াদা দিয়েছিলো আর এ কারণেও যে, তারা মিথ্যা কথা বলতো। 

৯:৭৮ 

আলাম ইয়া’লামূ = তারা কি জানেনি। আন্নাল্লাহা = যে, আল্লাহ। ইয়া’লামু = জানেন। ছিররাহুম = তাদের গোপন তথ্য। ওয়া = আর। নাজওয়াহুম = তাদের গোপন পরামর্শ। ওয়া = আর। আন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। আল্লামুল গুয়ূবি = গায়েবের বিষয়সমূহ জানেন। 

তারা কি জানেনি যে, আল্লাহ জানেন তাদের গোপন তথ্য আর তাদের গোপন পরামর্শ। আর নিশ্চয় আল্লাহ গায়েবের বিষয়সমূহ জানেন। 

৯:৭৯ 

আল্লাযীনা = যারা। ইয়ালমিযূনাল মুত্তাওভীয়ীনা মিনাল মু’মিনীনা = দোষারোপ করে মু’মিনদের মধ্য থেকে অনুগত স্বেচ্ছাসেবকদেরকে। ফিস সদাক্বাতি = সদাক্বাতের বিষয়ে। ওয়াল্লাযীনা = আর যারা। লা ইয়াজিদূনা = (দান করার) কিছু পায় না। ইল্লা জুহদাহুম = তাদের শ্রম দেয়া ছাড়া। ফাইয়াছখারূনা মিনহুম = তাদেরকেও তারা ঠাট্টা করে। ছাখিরাল্লাহু মিনহুম = আল্লাহ তাদেরকে (= ঠাট্টাকারীদেরকে) ঠাট্টা করেন। ওয়া = আর। লাহুম = তাদের জন্য আছে। আযাবুন আলীমুন = আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

যারা দোষারোপ করে মু’মিনদের মধ্য থেকে অনুগত স্বেচ্ছাসেবকদেরকে, সদাক্বাতের বিষয়ে; আর যারা (দান করার) কিছু পায় না তাদের শ্রম দেয়া ছাড়া, তাদেরকেও তারা ঠাট্টা করে। আল্লাহ তাদেরকে (= ঠাট্টাকারীদেরকে) ঠাট্টা করেন আর তাদের জন্য আছে আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

৯:৮০ 

ইছতাগফির লাহুম = তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো। আও = অথবা। লা তাছতাগফির লাহুম = তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা না করো (দুটোই সমান)। ইন = যদি। তাছতাগফির লাহুম = তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো। সাবঈনা মাররাতান = সত্তর বারও। ফালাইঁ ইয়াগফিরাল্লাহু লাহুম = তবুও আল্লাহ কখনোই তাদেরকে ক্ষমা করবেন না। যালিকা = উহা। বিআন্নাহুম = এ কারণে যে, তারা। কাফারূ = কুফর করেছে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। রাসূলিহী = তাঁর রসূলের প্রতি। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বাওমাল ফাছিক্বীনা = হিদায়াত করেন না ফাসিক কওমকে। 

তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো অথবা তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা না করো (দুটোই সমান)। যদি তুমি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো সত্তর বারও, তবুও আল্লাহ কখনোই তাদেরকে ক্ষমা করবেন না। উহা এ কারণে যে, তারা কুফর করেছে আল্লাহর প্রতি আর তাঁর রসূলের প্রতি। আর আল্লাহ হিদায়াত করেন না ফাসিক কওমকে। 

৯:৮১ 

ফারিহাল মুখাল্লাফূনা = পিছনে থাকা লোকেরা আনন্দিত হয়েছে। বিমাক্বআদিহিম খিলাফা রসূলিল্লাহি = আল্লাহর রসূলের সাথে না গিয়ে পিছনে বসে থাকার কারণে। ওয়া = আর। কারিহূ = তারা অপছন্দ প্রকাশ করেছে। আইঁ ইউজাহিদূ = জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করতে। বিআমওয়ালিহিম = তাদের ধনসম্পদ দিয়ে। ওয়া = আর। আনফুসিহিম = তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। ফী সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। ওয়া = আর। ক্বলূ = তারা বলেছে। লা তানফিরূ = তোমরা অভিযানে/ অপারেশনে বের হয়ো না। ফিল হাররি = এই গরমের মধ্যে। ক্বুল = বলো। নারু জাহান্নামা = জাহান্নামের আগুন। আশাদ্দু হাররান = আরো প্রচন্ড গরম। লাও = যদি। কানূ ইয়াফক্বাহূনা = তারা ফিকহ/ উপলব্ধি করতো! 

পিছনে থাকা লোকেরা আনন্দিত হয়েছে আল্লাহর রসূলের সাথে না গিয়ে পিছনে বসে থাকার কারণে আর তারা অপছন্দ প্রকাশ করেছে জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করতে তাদের ধনসম্পদ দিয়ে আর তাদের জানপ্রাণ দিয়ে সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। আর তারা বলেছে, ‘তোমরা অভিযানে/ অপারেশনে বের হয়ো না এই গরমের মধ্যে’। বলো, ‘জাহান্নামের আগুন আরো প্রচন্ড গরম’। যদি তারা ফিকহ/ উপলব্ধি করতো! 

৯:৮২ 

ফালইয়াদহাক্বূ কালীলান = সুতরাং তারা কম হাসা উচিত। ওয়ালইয়াবকূ কাছীরান = আর তারা বেশি কাঁদা উচিত। জাযাআম বিমা কানূ ইয়াকছিবূনা = তারা যে পাপ উপার্জন করেছে তার প্রতিফলস্বরূপ (এমনটিই হবে)। 

সুতরাং তারা কম হাসা উচিত। আর তারা বেশি কাঁদা উচিত। তারা যে পাপ উপার্জন করেছে তার প্রতিফলস্বরূপ (এমনটিই হবে)। 

৯:৮৩ 

ফাইর রজাআকাল্লাহু = তারপর যদি আল্লাহ তোমাকে ফিরিয়ে আনেন। ইলা তয়িফাতিম মিনহুম = তাদের মধ্যকার কোন দলের কাছে। ফাছতা’যানূকা = তাহলে তারা তোমার কাছে অনুমতি চাইবে। লিল খুরূজি = বের হওয়ার জন্য। ফাক্বুল = তখন তাদেরকে বলো। লান তাখরুজূ = (মুখে যদিও অনুমতি চাচ্ছো কিন্তু বাস্তবে) তোমরা বের হবে না। মায়িআ = আমার সাথে। আবাদান = কখনোই। ওয়া = আর। লান তুক্বাতিলূ = তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করবে না। মায়িআ = আমার সাথে। আদুওওয়ান = কোন শত্রুর বিরুদ্ধে। ইন্নাকুম = নিশ্চয় তোমরা। রদীতুম = সন্তুষ্ট থেকেছো। বিল ক্বুউদি = বসে থাকার ব্যাপারে। আওয়ালা মাররাতান = প্রথম বার। ফাক্বঊদূ = সুতরাং এখনও তোমরা বসে থাকো। মাআল খালিফীনা = পিছনে সরে থাকা লোকদের সাথে। 

তারপর যদি আল্লাহ তোমাকে ফিরিয়ে আনেন তাদের মধ্যকার কোন দলের কাছে, তাহলে তারা তোমার কাছে অনুমতি চাইবে বের হওয়ার জন্য। তখন তাদেরকে বলো, ‘(মুখে যদিও অনুমতি চাচ্ছো কিন্তু বাস্তবে) তোমরা বের হবে না আমার সাথে কখনোই। আর তোমরা কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করবে না আমার সাথে কোন শত্রুর বিরুদ্ধে। নিশ্চয় তোমরা সন্তুষ্ট থেকেছো বসে থাকার ব্যাপারে প্রথম বার। সুতরাং এখনও তোমরা বসে থাকো পিছনে সরে থাকা লোকদের সাথে’। 

৯:৮৪ 

ওয়া = আর। লা তুসাল্লি = সালাত  করবে না। আলা আহাদিম মিনহুম = তাদের মধ্য থেকে কারো ব্যাপারে। মাতা = সে মৃত্যুবরণ করলে। আবাদান = কখনোই। ওয়া = আর। লা তাক্বুম আলা ক্বাবরিহী = দাঁড়াবে না। আলা ক্বাবরিহী = তার কবরের পাশে। ইন্নাহুম = নিশ্চয় তারা। কাফারূ = কুফর করেছে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। রসূলিহী = তাঁর রসূলের প্রতি। ওয়া = আর। মাতূ = মৃত্যুবরণ করেছে। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা। ফাছিক্বূনা = ফাসিক। 

আর সালাত (সংযোগ-সমর্থনমূলক কর্মসূচী সম্পাদন ও আশীর্বাদ প্রার্থনা) করবে না তাদের (মুনাফিকদের) মধ্য থেকে কারো ব্যাপারে, সে মৃত্যুবরণ করলে, কখনোই। আর (বিশেষ মর্যাদায় কবরস্ত করতে বা ইতিবাচক ভাবাবেগ প্রকাশার্থে) দাঁড়াবে না তার কবরের পাশে। নিশ্চয় তারা কুফর করেছে আল্লাহর প্রতি আর তাঁর রসূলের প্রতি, আর মৃত্যুবরণ করেছে এ অবস্থায় যে, তারা ফাসিক (বিধি-লংঘনকারী, দুষ্কর্মশীল)। 

৯:৮৫ 

ওয়া = আর। তু’জিবকা = তোমাকে যেন আশ্চর্যান্বিত না করে। আমওয়ালুহুম = তাদের মালসমূহ। ওয়া = আর। আওলাদুহুম = তাদের সন্তান সন্ততি। ইন্নামা = নিশ্চয়। ইউরীদুল্লাহু = আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন। আইঁ ইউআযযিবাহুম = যে, তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন। বিহা = উহা দ্বারা। ফিদ দুনইয়া = দুনিয়াতে। ওয়া = আর। তাযহাক্বা = চলে যাবে। আনফুসাহুম = তাদের প্রাণসমূহ। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা। কাফিরূনা = কাফির। 

আর তোমাকে যেন আশ্চর্যান্বিত না করে তাদের মালসমূহ আর তাদের সন্তান সন্ততি। নিশ্চয় আল্লাহ এরাদা/ ইচ্ছা করেন যে, তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন উহা দ্বারা দুনিয়াতে। আর চলে যাবে তাদের প্রাণসমূহ এ অবস্থায় যে, তারা কাফির। 

৯:৮৬ 

ওয়া = আর। ইযা = যখন। উনযিলাত = নাযিল করা হয়। ছূরাতুন = কোন সূরা। আন = এ নির্দেশসহ যে। আমিনূ = তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করো। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়া = আর। জাহিদূ = জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো। মাআর রসূলিহিছতা’যানাকা = রসূলের সাথে মিলে, তখন তোমার কাছে অনুমতি/ ছুটি চায়। উলুত তওলি মিনহুম = তাদের মধ্যকার সামর্থবান লোকেরা। ওয়া = আর। ক্বলূ = তারা বলে। যারনা = আমাদেরকে ছেড়ে দিন। নাকুম মিনাল ক্বায়িদীনা = আমরা থাকবো বসে থাকা লোকদের সাথে। 

আর যখন নাযিল করা হয় কোন সূরা এ নির্দেশসহ যে, ‘তোমরা ঈমান/ বিশ্বাস করো আল্লাহর প্রতি আর জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করো রসূলের সাথে মিলে, তখন তোমার কাছে অনুমতি/ ছুটি চায় তাদের মধ্যকার সামর্থবান লোকেরা। আর তারা বলে, ‘আমাদেরকে ছেড়ে দিন, আমরা থাকবো বসে থাকা লোকদের সাথে’। 

৯:৮৭ 

রদূ = তারা সন্তুষ্ট হয়েছে। বিআইঁ ইয়াকূনূ = এ ব্যাপারে যে, তারা থাকবে। মাআল খাওয়ালিফি = পিছনে সরে থাকা লোকদের অন্তর্ভুক্ত। ওয়া = আর। তুবিয়া = মোহর করা হয়েছে। আলা ক্বূলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের উপর। ফাহুম = সুতরাং তারা। লা ইয়াফক্বাহূনা = ফিকহ/ সত্য উপলব্ধি করে না। 

তারা সন্তুষ্ট হয়েছে এ ব্যাপারে যে, তারা থাকবে পিছনে সরে থাকা লোকদের অন্তর্ভুক্ত। আর মোহর করা হয়েছে তাদের কলবসমূহের উপর। সুতরাং তারা ফিকহ/ সত্য উপলব্ধি করে না। 

৯:৮৮ 

লাকিনির রসূলু = কিন্তু রসূল। ওয়াল্লাযীনা = আর যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। মাআহু = তার সাথে। জাহাদূ = (অর্থাৎ রসূল ও মু’মিনগণ) জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে। বিআমওয়ালিহিম = তাদের ধনসম্পদ দিয়ে। ওয়া = আর। আনফুসিহিম = তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। ওয়া = আর। উলায়িকা = তারাই ঐসব লোক। লাহুমুল খায়রাতু = যাদের জন্য আছে খয়রাত/ কল্যাণ। ওয়া = আর। উলায়িকা হুমুল মুফলিহূনা = তারাই ফালাহ/ সফলতা লাভকারী। 

কিন্তু রসূল আর যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে তার সাথে, (অর্থাৎ রসূল ও মু’মিনগণ) জিহাদ/ সর্বাত্মক প্রচেষ্টা করেছে তাদের ধনসম্পদ দিয়ে আর তাদের জানপ্রাণ দিয়ে। আর তারাই ঐসব লোক যাদের জন্য আছে খয়রাত/ কল্যাণ, আর তারাই ফালাহ/ সফলতা লাভকারী। 

৯:৮৯ 

আআদ্দাল্লাহু = আল্লাহ প্রস্তুত করে রেখেছেন। লাহুম = তাদের জন্য। জান্নাতিন = এমন জান্নাত। তাজরী মিন তাহতিহাল আনহারু = প্রবাহিত হয় যার নিচ অংশে নদীসমূহ। খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। যালিকাল ফাওযুল আযীমু = উহাই মহাসফলতা। 

আল্লাহ প্রস্তুত করে রেখেছেন তাদের জন্য এমন জান্নাত, প্রবাহিত হয় যার নিচ অংশে নদীসমূহ। তারা তাতে স্থায়ী হবে। উহাই মহাসফলতা। 

৯:৯০ 

ওয়া = আর। জাআল মুআযযিরূনা = এসেছে ওযর পেশকারীরা। মিনাল আ’রাবি = আ’রববাসীদের মধ্য থেকে। লিইউ’যানা = অনুমতি/ ছুটি নিতে। লাহুম = তাদের জন্য। ওয়া = আর। কাআদাল্লাযীনা = তারা বসে থেকেছে যারা। কাযাবুল্লাহা = মিথ্যা কথা বলেছিলো আল্লাহকে। ওয়া = আর। রসূলাহু = তাঁর রসূলকে। ছাইউসীবুল্লাযীনা = শীঘ্রই তাদের কাছে পৌঁছবে যারা। কাফারূ মিনহুম = কুফর করেছে তাদের মধ্য থেকে। আযাবুন আলীমুন = (পৌঁছবে) আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

আর এসেছে ওযর পেশকারীরা আ’রববাসীদের মধ্য থেকে, অনুমতি/ ছুটি নিতে তাদের জন্য। আর তারা বসে থেকেছে যারা মিথ্যা কথা বলেছিলো আল্লাহকে আর তাঁর রসূলকে। শীঘ্রই তাদের কাছে পৌঁছবে যারা কুফর করেছে তাদের মধ্য থেকে, (পৌঁছবে) আযাবুন আলীম/ কষ্টদায়ক শাস্তি। 

৯:৯১ 

লাইছা = নেই। আলাদ দুআফায়ি = দুর্বলদের উপর। ওয়া লা আলাল মারদা = আর নেই অসুস্থদের উপর। ওয়া লা আলাল্লাযীনা = আর নেই তাদের উপর যারা। লা ইয়াজিদূনা = এমন কিছু পায় না। মা ইউনফিক্বূনা = যা তারা ইনফাক/ ব্যয় করতে পারে। হারাজুন = দায়ভারের কঠোরতা। ইযা = যখন। নাসাহূ = তারা নসিহত/ কল্যাণকামনা করে। লিল্লাহি ওয়া রাসূলিহী = আল্লাহর ও তাঁর রসূলের সন্তুষ্টির জন্য। মা আলাল মুহসিনীনা = মুহসিনদের/ উত্তম আচরণকারীদের উপর নেই। মিন ছাবীলিন = অভিযোগের কোন পথ। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। গাফুরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

নেই দুর্বলদের উপর আর নেই অসুস্থদের উপর আর নেই তাদের উপর যারা এমন কিছু পায় না যা তারা ইনফাক/ ব্যয় করতে পারে, দায়ভারের কঠোরতা; যখন তারা নসিহত/ কল্যাণকামনা করে আল্লাহর ও তাঁর রসূলের সন্তুষ্টির জন্য। মুহসিনদের/ উত্তম আচরণকারীদের উপর নেই অভিযোগের কোন পথ। আর আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:৯২ 

ওয়া = আর। লা আলাল্লাযীনা = তাদের উপরও (দায়ভার) নেই যারা। ইযা মা = যখন। আতাওকা = তোমার কাছে এসেছে। লিতাহমিলাহুম = তাদেরকে বাহনে চড়িয়ে দেয়ার জন্য। ক্বুলতা = তুমি বলেছো। লা আজিদু = আমি পাচ্ছি না। মা = এমন কিছু যা। আহমিলুকুম আলাইহি = তোমাদেরকে বহন করবে তার উপর। তাওয়াল্লাও = তাই তারা ফিরে গিয়েছে। ওয়া = এ অবস্থায় যে। আ’ইউনুহুম = তাদের চোখসমূহ থেকে। তাফীদু = ঝরেছে। মিনাদ দাময়ি = অশ্রু। হাযানান = দু:খে। আল্লা ইয়াজিদূ = এজন্য যে, তারা পাচ্ছে না এমন কিছু। মা = যা। ইউনফিক্বূনা = তারা ইনফাক/ ব্যয় করবে। 

আর তাদের উপরও (দায়ভার) নেই যারা যখন তোমার কাছে এসেছে তাদেরকে বাহনে চড়িয়ে দেয়ার জন্য। তুমি বলেছো, ‘আমি পাচ্ছি না এমন কিছু যা তোমাদেরকে বহন করবে তার উপর’। তাই তারা ফিরে গিয়েছে এ অবস্থায় যে, তাদের চোখসমূহ থেকে ঝরেছে অশ্রু দু:খে, এজন্য যে, তারা পাচ্ছে না এমন কিছু যা তারা ইনফাক/ ব্যয় করবে। 

৯:৯৩ 

ইন্নামাছ ছাবীলু = নিশ্চয় (অভিযোগের) পথ আছে। আলাল্লাযীনা = তাদের উপর যারা। ইয়াছতা’যিনূনাকা = তোমার কাছে অনুমতি/ ছুটি চায়। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা। আগনিয়াউ = গনি/ ধনী। রদূ = তারা সন্তুষ্ট হয়েছে। বিআইঁ ইয়াকূনূ = এ ব্যাপারে যে, তারা থাকবে। মাআল খাওয়ালিফি = যারা পিছনে সরে থাকে তাদের সাথে। ওয়া = আর। তবাআল্লাহু = আল্লাহ মোহর করে দিয়েছেন। আলা ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের উপর। ফাহুম = সুতরাং তারা। লা ইয়া’লামূনা = সত্য জানতে পারে না। 

নিশ্চয় (অভিযোগের) পথ আছে তাদের উপর যারা তোমার কাছে অনুমতি/ ছুটি চায় এ অবস্থায় যে, তারা গনি/ ধনী। তারা সন্তুষ্ট হয়েছে এ ব্যাপারে যে, তারা থাকবে যারা পিছনে সরে থাকে তাদের সাথে। আর আল্লাহ মোহর করে দিয়েছেন তাদের কলবসমূহের উপর। সুতরাং তারা সত্য জানতে পারে না। 

৯:৯৪ 

ইয়া’তাযিরূনা = তারা ওযর পেশ করবে। ইলাইকুম = তোমাদের কাছে। ইযা = যখন। রজা’তুম = তোমরা ফিরে যাবে। ইলাইহিম = তাদের কাছে। ক্বুল = বলো। লা তা’তাযিরূ = তোমরা ওযর পেশ করো না। লান নু’মিনা লাকুম = আমরা ঈমান/ বিশ্বাস করবো না তোমাদেরকে। ক্বাদ = নিশ্চয়। নাব্বাআনাল্লাহু = আল্লাহ আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন। মিন আখবারিকুম = তোমাদের খবরাখবর। ওয়া = আর। ছাইয়ারাল্লাহু = শীঘ্রই আল্লাহ দেখবেন। আমালাকুম = তোমাদের আমল। ওয়া = আর। রাছূলুহু = তাঁর রসূলও দেখবেন। ছুম্মা = তারপর। তুরাদ্দূনা = তোমরা ফিরে যাবে। ইলা আলিমিল গায়বি = সেই সত্তার কাছে যিনি জ্ঞাত আছেন গায়েব/ অদৃশ্য বিষয়সমূহ। ওয়াশ শাহাদাতি = আর শাহাদাত/ দৃশ্যমান বিষয়সমূহ। ফাইউনাব্বিউকুম = তখন তিনি তোমাদেরকে সংবাদ দেবেন। বিমা = ঐ বিষয়ে যা। কুনতুম তা’মালূনা = তোমরা করতে। 

তারা ওযর পেশ করবে তোমাদের কাছে যখন তোমরা ফিরে যাবে তাদের কাছে। বলো, ‘তোমরা ওযর পেশ করো না, আমরা ঈমান/ বিশ্বাস করবো না তোমাদেরকে। নিশ্চয় আল্লাহ আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন তোমাদের খবরাখবর। আর শীঘ্রই আল্লাহ দেখবেন তোমাদের আমল আর তাঁর রসূলও দেখবেন। তারপর তোমরা ফিরে যাবে সেই সত্তার কাছে যিনি জ্ঞাত আছেন গায়েব/ অদৃশ্য বিষয়সমূহ আর শাহাদাত/ দৃশ্যমান বিষয়সমূহ। তখন তিনি তোমাদেরকে সংবাদ দেবেন ঐ বিষয়ে যা তোমরা করতে’। 

৯:৯৫ 

ছাইয়াহলিফূনা = শীঘ্রই তারা হলফ/ কসম করবে। বিল্লাহি = আল্লাহর নামে। লাকুম = তোমাদের কাছে। ইযানক্বালাবতুম = যখন তোমরা ইনকিলাব/ বিপ্লব করে ফিরে যাবে। ইলাইহিম = তাদের দিকে। লিতু’রিদূ আনহুম = যেন তোমরা উপেক্ষা করো তাদেরকে। ফা’রিদূ আনহুম = সুতরাং তোমরা তাদের উপেক্ষা করো। ইন্নাহুম = নিশ্চয় তারা। রিজছুন = অপবিত্র। ওয়া = আর। মা’ওয়াহুম = তাদের ঠিকানা। জাহান্নামু = জাহান্নাম। জাযাআম বিমা কানূ ইয়াকছিবূনা = উহার প্রতিফলস্বরূপ যে পাপ তারা উপার্জন করেছে। 

শীঘ্রই তারা হলফ/ কসম করবে আল্লাহর নামে তোমাদের কাছে, যখন তোমরা ইনকিলাব/ বিপ্লব করে ফিরে যাবে তাদের দিকে, যেন তোমরা উপেক্ষা করো তাদেরকে। সুতরাং তোমরা তাদের উপেক্ষা করো। নিশ্চয় তারা অপবিত্র। আর তাদের ঠিকানা জাহান্নাম উহার প্রতিফলস্বরূপ যে পাপ তারা উপার্জন করেছে। 

৯:৯৬ 

ইয়াহলিফূনা = তারা হলফ/ কসম করে। লাকুম = তোমাদের কাছে। লিতারদও = যেন তোমরা সন্তুষ্ট হও। আনহুম = তাদের ব্যাপারে। ফাইন তারদাও = কিন্তু যদি তোমরা সন্তুষ্ট হও। ফাইন্নাল্লাহা = তবুও নিশ্চয় আল্লাহ। লা ইয়ারদা = সন্তুষ্ট হবেন না। আনিল ক্বাওমিল ফাসিক্বীনা = ফাসিক কওমের ব্যাপারে। 

তারা হলফ/ কসম করে তোমাদের কাছে যেন তোমরা সন্তুষ্ট হও তাদের ব্যাপারে। কিন্তু যদি তোমরা সন্তুষ্ট হও, তবুও নিশ্চয় আল্লাহ সন্তুষ্ট হবেন না ফাসিক কওমের ব্যাপারে। 

৯:৯৭ 

আল আ’রাবু = আ’রববাসী। আশাদ্দু = অধিক প্রবল। কুফরান = কুফরে। ওয়া = আর। নিফাক্বান = নিফাকে/ মোনাফেকিতে। ওয়া = আর। আজদারু = অধিক উপযুক্ত। আল্লা ইয়া’লামূ = এ বিষয়ে যে, তারা জানে না। হুদূদা = সেই হুদুদ/ সীমারেখাসমূহ। মা আনযালাল্লাহু = যা আল্লাহ নাযিল করেছেন। আলা রসূলিহী = তাঁর রসূলের উপর। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

আ’রববাসী অধিক প্রবল কুফরে আর নিফাকে/ মোনাফেকিতে, আর অধিক উপযুক্ত এ বিষয়ে যে, তারা জানে না সেই হুদুদ/ সীমারেখাসমূহ যা আল্লাহ নাযিল করেছেন তাঁর রসূলের উপর। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:৯৮ 

ওয়া = আর। মিনাল আ’রাবি = আ’রবদের মধ্যে। মাইঁ ইয়াত্তাখিজা = কেউ কেউ ধরে নেয়। মা ইউনফিক্বু = যা সে ইনফাক/ ব্যয় করে। মাগরামান = (উহা তার উপর) একটি জরিমানা। ওয়া = আর। ইয়াতারাব্বাসু = অপেক্ষা করে। বিকুমুদ দাওয়ায়িরা = তোমাদের ব্যাপারে কালের আবর্তনের। আলাইহিম = তাদেরই উপর আসছে। দায়িরাতুছ ছাওয়ি = কালের খারাপ আবর্তন। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ছামীউন আলীমুন = ছামী/ সর্বশ্রোতা ও আলীম/ সর্বজ্ঞাতা। 

আর আ’রবদের মধ্যে কেউ কেউ ধরে নেয় যা সে (আল্লাহর পথে) ইনফাক/ ব্যয় করে (উহা তার উপর) একটি জরিমানা; আর অপেক্ষা করে তোমাদের ব্যাপারে কালের আবর্তনের। তাদেরই উপর আসছে কালের খারাপ আবর্তন। আর আল্লাহ ছামী’/ সর্বশ্রোতা ও আলীম/ সর্বজ্ঞাতা। 

৯:৯৯ 

ওয়া = আর। মিনাল আ’রাবি = আ’রাবদের (মফস্বলবাসীদের) মধ্যে। মাইঁ ইউ’মিনু = কেউ কেউ ঈমান/ বিশ্বাস করে। বিল্লাহি = আল্লাহর প্রতি। ওয়াল ইয়াওমিল আখিরি = আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি। ওয়া = আর। ইয়াত্তাখিজু = গ্রহণ করে। মা ইউনফিক্বু = যা সে ইনফাক/ ব্যয় করে। ক্বুরবাতিন ইনদাল্লাহি = উহাকে আল্লাহর নৈকট্যের মাধ্যম।ওয়া সালাওয়াতির রসূলি = ও রসূলের সালাওয়াত/ সালাতসমূহ (= সমর্থনপু্ষ্ট সংযোগসমূহ) হিসেবে। আলা = প্রশ্নাতীতভাবে। ইন্নাহা = আসলেই উহা। ক্বুরবাতুল লাহুম = নৈকট্যের মাধ্যমস্বরূপ তাদের জন্য। ছাইউদখিলুহুমুল্লাহু = শীঘ্রই আল্লাহ তাদেরকে দাখিল/ প্রবেশ করাবেন। ফী রহমাতিহী = তাঁর রহমতের মধ্যে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

আর আ’রাবদের (মফস্বলবাসীদের) মধ্যে কেউ কেউ ঈমান/ বিশ্বাস করে আল্লাহর প্রতি আর ইয়াওমুল আখিরের/ আখিরাত দিবসের প্রতি, আর গ্রহণ করে যা সে (আল্লাহর পথে) ইনফাক/ ব্যয় করে উহাকে আল্লাহর নৈকট্যের মাধ্যম ও রসূলের সালাওয়াত/ সালাতসমূহ (= সমর্থনপুষ্ট সংযোগসমূহ) হিসেবে। প্রশ্নাতীতভাবে আসলেই উহা নৈকট্যের মাধ্যমস্বরূপ তাদের জন্য। শীঘ্রই আল্লাহ তাদেরকে দাখিল/ প্রবেশ করাবেন তাঁর রহমতের মধ্যে। নিশ্চয় আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১০০ 

ওয়াছ ছাবীক্বূনাল আওয়ালূনা = আর সাবিকূন/ অগ্রগামীগণ, যারা আওয়ালূন/ প্রথম সারির। মিনাল মুহাজিরীনা = মুহাজিরদের মধ্য থেকে। ওয়াল আনসারু = আর আনসারদের মধ্য থেকে। ওয়াল্লাযীনাত্তাবাঊহুম = আর সেই সাথে যারা তাদের ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে। বিইহসানি = উত্তমভাবে। রদিআল্লাহু আনহুম ওয়া রদূ আনহু = আল্লাহ সন্তুষ্ট হয়েছেন তাদের ব্যাপারে আর তারাও সন্তুষ্ট হয়েছে তাঁর ব্যাপারে। ওয়া = আর। আআদ্দা = তিনি প্রস্তুত করে রেখেছেন। লাহুম = তাদের জন্য। জান্নাতিন = জান্নাত। তাজরী = প্রবাহিত হয়। তাহতাহাল আনহারু = উহার নিচ অংশে নদীসমূহ। খালিদীনা ফীহা = তারা তাতে স্থায়ী হবে। আবাদান = চিরকাল। যালিকাল ফাওযুল আযীমু = উহাই মহাসফলতা। 

আর সাবিকূন/ অগ্রগামীগণ, যারা আওয়ালূন/ প্রথম সারির মুহাজিরদের মধ্য থেকে আর আনসারদের মধ্য থেকে, আর সেই সাথে যারা তাদের ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে উত্তমভাবে; আল্লাহ সন্তুষ্ট হয়েছেন তাদের ব্যাপারে আর তারাও সন্তুষ্ট হয়েছে তাঁর ব্যাপারে। আর তিনি প্রস্তুত করে রেখেছেন তাদের জন্য জান্নাত, প্রবাহিত হয় উহার নিচ অংশে নদীসমূহ। তারা তাতে স্থায়ী হবে চিরকাল। উহাই মহাসফলতা। 

৯:১০১ 

ওয়া = আর। মিম্মান = তাদের মধ্য থেকে যারা। হাওলাকুম = তোমাদের চারপাশে আছে। মিনাল আ’রাবি = আ’রববাসীদের মধ্য থেকে। মুনাফিক্বূনা = অনেক মুনাফিক। ওয়া = আর। মিন আহলিল মাদীনাতি = আহলে মদীনা/ শহরবাসী থেকেও অনেকে মুনাফিক। মারাদূ আলান্নিফাক্বি = তারা নিফাকে/ মোনাফেকীতে পাকাপোক্ত হয়েছে। লা তা’লামুহুম = তোমরা তাদেরকে (মুনাফিক হিসাবে) জানো না। নাহনু = আমরা। না’লামুহুম = তাদেরকে (মুনাফিক হিসাবে) জানি। ছানুআযযিবুহুম = শীঘ্রই আমরা তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবো। মাররাতাইনি = দুইবার (= পার্থিব কষ্ট এবং মৃত্যুকালীন যন্ত্রণা)। ছুম্মা = তারপর। ইউরদ্দূনা = তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে। ইলা আযাবিন আযীমিন = আযাবুন আযীমের/ মহাশাস্তির দিকে (= জাহান্নামে)। 

আর তাদের মধ্য থেকে যারা তোমাদের চারপাশে আছে আ’রববাসীদের মধ্য থেকে অনেকেই হচ্ছে মুনাফিক। আর আহলে মদীনা/ শহরবাসী থেকেও অনেকে মুনাফিক। তারা নিফাকে/ মোনাফেকীতে পাকাপোক্ত হয়েছে। তোমরা তাদেরকে (মুনাফিক হিসাবে) জানো না, আমরা তাদেরকে (মুনাফিক হিসাবে) জানি। শীঘ্রই আমরা তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবো দুইবার (= পার্থিব কষ্ট এবং মৃত্যুকালীন যন্ত্রণা)। তারপর তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে আযাবুন আযীমের/ মহাশাস্তির দিকে (= জাহান্নামে)। 

৯:১০২ 

ওয়া = আর। আখারূনা’তারাফূ = অন্যরা স্বীকার করে নিয়েছে। বিযুনূবিহিম = তাদের অপরাধ। খালাতূ = তারা মিশ্রিতভাবে করেছিলো। আমালান সলিহান = কিছু আমলে সালেহ/ ভালো কাজ। ওয়া = আর। আখারা = অন্য কিছু। ছাইয়িআন = মন্দ কাজ। আছাল্লাহু = আশা করা যায় আল্লাহ। আইঁ ইয়াতূবা আলাইহিম = তাদের তাওবা কবুল করে নেবেন। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। গাফূরুর রহীমুন = গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

আর অন্যরা স্বীকার করে নিয়েছে তাদের অপরাধ। তারা মিশ্রিতভাবে করেছিলো কিছু আমলে সালেহ/ ভালো কাজ আর অন্য কিছু মন্দ কাজ। আশা করা যায় আল্লাহ তাদের তাওবা কবুল করে নেবেন। নিশ্চয় আল্লাহ গফূর/ ক্ষমাশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১০৩ 

খুয = গ্রহণ করো। মিন আমওয়ালিহিম = তাদের মালসমূহ থেকে। সদাক্বাতুন = সদাকা। তুতাহহিরহুম = তাদেরকে পবিত্র করো। ওয়া = আর। তুযাককীহিম = তাদেরকে পরিশুদ্ধ করো। বিহা = উহার মাধ্যমে। ওয়া = আর। সল্লি আলাইহিম = তুমি তাদের ব্যাপারে সালাত করো/ তাদেরকে উৎসাহদান ও সহযোগিতা করো। ইন্না = নিশ্চয়। সলাতাকা = তোমার সালাত/ সহযোগিতা। ছাকানুল্লাহুম = প্রশান্তিদায়ক হবে তাদের জন্য। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ছামীউন আলীমুন = ছামী’/ সর্বশ্রোতা ও আলীম/ সর্বজ্ঞাতা। 

গ্রহণ করো তাদের মালসমূহ থেকে সদাকা। তাদেরকে পবিত্র করো আর তাদেরকে পরিশুদ্ধ করো উহার মাধ্যমে। আর তুমি তাদের ব্যাপারে সালাত করো/ তাদেরকে উৎসাহদান ও সহযোগিতা করো। নিশ্চয় তোমার সালাত/ সহযোগিতা প্রশান্তিদায়ক হবে তাদের জন্য। আর আল্লাহ ছামী’/ সর্বশ্রোতা ও আলীম/ সর্বজ্ঞাতা। 

৯:১০৪ 

আলাম ইয়া’লামূনা = তারা কি জানেনি। আন্নাল্লাহা = যে, আল্লাহ। ইউক্ববালুত তাওবাতা = কবুল করেন তাওবা। আন ইবাদিহী = তাঁর বান্দাদের নিকট থেকে। ওয়া = আর। ইয়া’খুযুস সাদাক্বাতি = সদাকাত কবুল করেন। ওয়া = আর। আন্নাল্লাহা হুয়াত্তাওওয়াবুর রহীমু = নিশ্চয় আল্লাহ তাওয়াব/ তাওবা কবুলকারী ও রহীম/ দয়াশীল। 

তারা কি জানেনি যে, আল্লাহ কবুল করেন তাওবা তাঁর বান্দাদের নিকট থেকে আর সদাকাত কবুল করেন। আর নিশ্চয় আল্লাহ তাওয়াব/ তাওবা কবুলকারী ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১০৫ 

ওয়া = আর। ক্বুলি’মালূ = বলো, ‘তোমরা আমল করো। ফাছাইয়ারাল্লাহু = শীঘ্রই আল্লাহ দেখবেন। আমালুকুম = তোমাদের আমল। ওয়া = আর। রসূলাহু = তাঁর রসূলও দেখবেন। ওয়াল মু’মিনূনা = আর মু’মিনগণও দেখবে। ওয়া = আর। ছাতুরাদ্দূনা = শীঘ্রই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে। ইলা আলিমাল গায়বি ওয়াশ শাহাদাতি = সেই সত্তার কাছে যিনি জ্ঞাত আছেন গায়েব/ অদৃশ্য বিষয় এবং শাহাদাত/ দৃশ্যমান বিষয়। ফাইউনাব্বিউকুম = তখন তিনি তোমাদেরকে সংবাদ জানিয়ে দিবেন। বিমা = ঐ বিষয়ে যা। কুনতুম তা’মালূনা = তোমরা করতে। 

আর বলো, ‘তোমরা আমল করো। শীঘ্রই আল্লাহ দেখবেন তোমাদের আমল, আর তাঁর রসূলও দেখবেন, আর মু’মিনগণও দেখবে। আর শীঘ্রই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে সেই সত্তার কাছে যিনি জ্ঞাত আছেন গায়েব/ অদৃশ্য বিষয় এবং শাহাদাত/ দৃশ্যমান বিষয়। তখন তিনি তোমাদেরকে সংবাদ জানিয়ে দিবেন ঐ বিষয়ে যা তোমরা করতে। 

৯:১০৬ 

ওয়া = আর। আখারূনা = অন্য কিছু লোক আছে। মুরজাওনা = যাদের ব্যাপার স্থগিত করা হলো। লিআমরিল্লাহি = আল্লাহর আদেশের জন্য। ইম্মা = হয়তো। ইউআযযিবুহুম = তিনি তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন। ওয়া = আর। ইম্মা = নয়তো। ইয়াতূবু আলাইহিম = তিনি তাদের তাওবা কবুল করবেন। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

আর অন্য কিছু লোক আছে যাদের ব্যাপার স্থগিত করা হলো আল্লাহর আদেশের জন্য। হয়তো তিনি তাদেরকে আযাব/ শাস্তি দিবেন আর নয়তো তিনি তাদের তাওবা কবুল করবেন। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। (দ্র. ৯:১১৮) 

৯:১০৭ 

ওয়াল্লাযীনাত তাখাযূ = আর যারা গ্রহণ করেছে। মাছজিদান = মসজিদকে। দিরারান = ক্ষতি করার। ওয়া = ও। কুফরান = কুফর করার। ওয়া = আর। তাফরীক্বাম বায়নাল মু’মিনীনা = মু’মিনদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করার জন্য। ওয়া = এবং। ইরসাদান লিমান = তার ঘাঁটি হিসাবে ব্যবহার করার জন্য যে। হারাবাল্লাহু = যুদ্ধ করেছে আল্লাহর বিরুদ্ধে। ওয়া = আর। রসূলাহু = তাঁর রসূলের বিরুদ্ধে। মিন ক্বাবলু = আগে থেকে। ওয়াল ইয়াহলিফুন্না = আর তারা হলফ/ কসম করে বলবে। ইন আরাদনা = আমরা এরাদা/ ইচ্ছা করিনি। ইল্লাল হুছনা = উত্তম বিষয় ছাড়া অন্য কিছু। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ইয়াশহাদু = সাক্ষ্য দিচ্ছেন। ইন্নাহুম = নিশ্চয় তারা। লাকাযিবূনা = মিথ্যাবাদী। 

আর যারা গ্রহণ করেছে মসজিদকে ক্ষতি করার ও কুফর করার আর মু’মিনদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টি করার জন্য এবং তার ঘাঁটি হিসাবে ব্যবহার করার জন্য যে যুদ্ধ করেছে আল্লাহর বিরুদ্ধে আর তাঁর রসূলের বিরুদ্ধে আগে থেকে।  আর তারা হলফ/ কসম করে বলবে, ‘আমরা এরাদা/ ইচ্ছা করিনি উত্তম বিষয় ছাড়া অন্য কিছু। আর আল্লাহ সাক্ষ্য দিচ্ছেন, নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। 

৯:১০৮ 

লা তাক্বুম = তুমি দাঁড়াবে না। ফীহি = উহাতে। আবাদান = কখনোই। লামাছজিদুন = নিশ্চয় যে মসজিদ। উছছিছা = স্থাপিত হয়েছে। আলাত তাক্বওয়া = তাকওয়ার উপর। মিন আওয়ালি ইয়াওমিন = প্রথম দিন থেকে। আহাক্বক্বু = উহাই অধিক হক্বদার। আন = যে। তাক্বূমা = তুমি দাঁড়াবে। ফীহি = উহাতে। ফীহি = উহাতে আছে। রিজালুন = এমন লোক। ইউহিব্বূনা = যারা পছন্দ করে। আইঁ ইয়াতাতহহারূ = যে, তারা পবিত্রতা অর্জন করবে। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। ইউহিব্বুল মুততহহিরীনা = ভালোবাসেন পবিত্রতা অর্জনকারীদেরকে। 

তুমি দাঁড়াবে না উহাতে কখনোই। নিশ্চয় যে মসজিদ স্থাপিত হয়েছে তাকওয়ার উপর প্রথম দিন থেকে উহাই অধিক হক্বদার যে, তুমি দাঁড়াবে উহাতে। উহাতে (আত্মনিয়োজিত) আছে এমন লোক যারা পছন্দ করে যে, তারা পবিত্রতা অর্জন করবে। আর আল্লাহ ভালোবাসেন পবিত্রতা অর্জনকারীদেরকে। 

৯:১০৯ 

আফামান = তবে কি যে। আছছাছা = স্থাপন করেছে। বুনইয়ানাহু = তার বুনিয়ান/ ভিত্তি। আলা তাক্বওয়া মিনাল্লাহি = আল্লাহর পক্ষ থেকে অর্জিত তাকওয়া/ আল্লাহভীরুতার উপর। ওয়া = আর। রিদওয়ানাহু = তাঁর রিদওয়ানের/ সন্তুষ্টির (আশার উপর)। খায়রুন = সে উত্তম। আম = নাকি। মান = সে উত্তম যে। আছছাছা = স্থাপন করেছে। বুনইয়ানাহু = তার বুনিয়ান/ ভিত্তি। আলা শাফা জুরুফিন হারিন = শাফা জুরুফিন হারের/ ধ্বংসোন্মুখ অন্ত:সারশূন্য কিনারার উপর। ফানহারি = তারপর উহা পতিত হলো। বিহী = তাকে সহকারে। ফী নারি জাহান্নামা = জাহান্নামের আগুনে। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। লা ইয়াহদিল ক্বাওমায যালিমীনা = হিদায়াত করেন না যালিম কওমকে। 

তবে কি যে স্থাপন করেছে তার বুনিয়ান/ ভিত্তি আল্লাহর পক্ষ থেকে অর্জিত তাকওয়া/ আল্লাহভীরুতার উপর আর তাঁর রিদওয়ানের/ সন্তুষ্টির (আশার উপর) সে উত্তম নাকি সে উত্তম যে স্থাপন করেছে তার বুনিয়ান/ ভিত্তি শাফা জুরুফিন হারের/ ধ্বংসোন্মুখ অন্ত:সারশূন্য কিনারার উপর, তারপর উহা পতিত হলো তাকে সহকারে জাহান্নামের আগুনে? আর আল্লাহ হিদায়াত করেন না যালিম কওমকে। 

৯:১১০ 

লা ইয়াযালূ = অপসারিত করবে না। বুনইয়ানুহুমুল্লাযী = তাদের বুনিয়ান/ ভিত্তি যা। বানাও = তারা বানিয়েছে। রীবাতান ফী ক্বুলূবিহিম = তাদের কলবসমূহের সন্দেহকে। ইল্লা আন তাক্বাততাআ ক্বুলূবুহুম = তাদের কলবসমূহ টুকরো টুকরো হয়ে যাওয়া ছাড়া। ওয়াল্লাহু = আর আল্লাহ। আলীমুন হাকীমুন = আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

অপসারিত করবে না তাদের বুনিয়ান/ ভিত্তি যা তারা বানিয়েছে তাদের কলবসমূহের সন্দেহকে, তাদের কলবসমূহ টুকরো টুকরো হয়ে যাওয়া ছাড়া। আর আল্লাহ আলীম/ মহাজ্ঞানী ও হাকীম/ মহাবিজ্ঞ। 

৯:১১১

ইন্নাল্লাহাশতারা = নিশ্চয় আল্লাহ ক্রয় করে নিয়েছেন। মিনাল মু’মিনীনা = মু’মিনদের নিকট থেকে। আনফুসাহুম = তাদের জানপ্রাণ। ওয়া = আর। আমওয়ালাহুম = তাদের মালসম্পদ। বিআন্না = বিনিময়ে। লাহুমুল জান্নাতা = তাদের জন্য আছে জান্নাত। ইউক্বাতিলূনা ফী সাবীলিল্লাহি = তারা কিতাল ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে সশস্ত্র সংগ্রাম করে। ফাইয়াক্বতুলূনা = তখন তারা নিহত করে। ওয়া = আর। ইউক্বতালূনা = নিহত হয়। ওয়া’দান আলাইহি হাক্বান = ওয়াদা আছে উহার উপর, যথাযথ/ পাকাপোক্ত (ওয়াদা)। ফিত তাওরাতি ওয়াল ইনজীলি ওয়াল ক্বুরআনি = তাওরাত, ইনজীল ও কুরআনে। ওয়া = আর। মান = কে হতে পারে। আওফা = অধিক পূর্ণকারী। বিআহদিহী = তার আহদ/ প্রতিশ্রুতি। মিনাল্লাহি = আল্লাহর চেয়ে? ফাছতাবশিরূ = সুতরাং তোমরা সুসংবাদরূপে গ্রহণ করো। বিবাইয়িকুমুল্লাযী = তোমাদের ক্রয়বিক্রয়ের ব্যাপারটাকে যা। বাইয়া’তুম বিহী = তোমরা ক্রয়বিক্রয় হিসাবে সম্পন্ন করেছো তাঁর সাথে। ওয়া = আর। যালিকা হুয়াল ফাওযুল আযীমু = উহাই মহাসফলতা। 

নিশ্চয় আল্লাহ ক্রয় করে নিয়েছেন মু’মিনদের নিকট থেকে তাদের জানপ্রাণ আর তাদের মালসম্পদ। বিনিময়ে তাদের জন্য আছে জান্নাত। তারা কিতাল ফী সাবীলিল্লাহ/ আল্লাহর পথে সশস্ত্র সংগ্রাম করে। তখন তারা নিহত করে আর নিহত হয়। ওয়াদা আছে উহার উপর, যথাযথ/ পাকাপোক্ত (ওয়াদা); তাওরাত, ইনজীল ও কুরআনে। আর কে হতে পারে অধিক পূর্ণকারী তার আহদ/ প্রতিশ্রুতি আল্লাহর চেয়ে? সুতরাং তোমরা সুসংবাদরূপে গ্রহণ করো তোমাদের ক্রয়বিক্রয়ের ব্যাপারটাকে যা তোমরা ক্রয়বিক্রয় হিসাবে সম্পন্ন করেছো তাঁর সাথে। আর উহাই মহাসফলতা। 

৯:১১২ 

আত তায়িবূনা = তারা তাওবাকারী। আল আবিদূনা = ইবাদাতকারী/ (একমাত্র আল্লাহর) দাসত্বকারী। আল হামিদূনা = (একমাত্র আল্লাহর) প্রশংসাকারী। আছ ছায়িহূনা = সামাজিক কর্মকান্ডে কর্মতৎপর। আর রাকিঊনা = রুকুকারী। আছ ছাজিদূনা = সিজদাকারী। আল আমিরূনা বিল মা’রূফি = ন্যায়কাজে আদেশদানকারী। ওয়ান নাহূনা আনিল মুনকারি = আর অন্যায়কাজে নিষেধকারী। ওয়াল হাফিযূনা লিহুদূদুল্লাহি = আর হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর সীমারেখাসমূহ হিফাযাতকারী। ওয়া = আর। বাশশিরিল মু’মিনীনা = তুমি সুসংবাদ দাও মু’মিনদেরকে। 

তারা তাওবাকারী, ইবাদাতকারী/ (একমাত্র আল্লাহর) দাসত্বকারী, (একমাত্র আল্লাহর) প্রশংসাকারী, সামাজিক কর্মকান্ডে কর্মতৎপর, রুকুকারী, সিজদাকারী, ন্যায়কাজে আদেশদানকারী, আর অন্যায়কাজে নিষেধকারী, আর হুদুদুল্লাহ/ আল্লাহর সীমারেখাসমূহ হিফাযাতকারী। আর তুমি সুসংবাদ দাও মু’মিনদেরকে। 

৯:১১৩ 

মা কানা = সঙ্গত নয়। লিনাবিয়্যিন = নবীর জন্য। ওয়াল্লাযীনা = আর তাদের জন্য যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। আন = এ বিষয়টি যে। ইয়াছতাগফিরূ = তারা ক্ষমা প্রার্থনা করবে। লিল মুশরিকীনা = মুশরিকদের জন্য। ওয়ালাও = যদিও। কানূ = হয়। উলিল ক্বুরবা = আত্মীয়-স্বজন। মিম বা’দি = এরপরও যে। মা তাবাইয়ানা লাহুম = তাদের কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে। আন্নাহুম = যে, তারা। আসহাবুল জাহীমি = আসহাবুল জাহীম (= যারা জাহান্নামের শাস্তি পাবে)। 

সঙ্গত নয় নবীর জন্য আর তাদের জন্য যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে এ বিষয়টি যে, তারা ক্ষমা প্রার্থনা করবে মুশরিকদের জন্য; যদিও হয় আত্মীয়-স্বজন, এরপরও যে, তাদের কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে যে, তারা আসহাবুল জাহীম (= যারা জাহান্নামের শাস্তি পাবে)। 

৯:১১৪ 

ওয়া = আর। মা কানাছতিগফারু ইবরাহীমা = ছিলো না ইবরাহীমের ক্ষমা প্রার্থনা। লিআবীহি = তার পিতার জন্য। ইল্লা আম মাওয়িদাতিওঁ ওয়াআদাহা ইয়্যাহু = এজন্য ছাড়া যে, সে ওয়াদা করেছিলো তার কাছে। ফালাম্মা = তারপর যখন। তাবাইয়্যানা = স্পষ্ট হয়ে গেছে। লাহু = তার কাছে। আন্নাহু = যে, সে। আদুউউল লিল্লাহি = আল্লাহর শত্রু। তাবাররাআ = তখন সে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে। মিনহু = তার থেকে। ইন্না = নিশ্চয়। ইবরাহীমা = ইবরাহীম ছিলো। লাআওয়াহুন হালীমুন = কোমল মনের সহনশীল ব্যক্তি। 

আর ছিলো না ইবরাহীমের ক্ষমা প্রার্থনা তার পিতার জন্য এজন্য ছাড়া যে, সে ওয়াদা করেছিলো তার কাছে। তারপর যখন স্পষ্ট হয়ে গেছে তার কাছে যে, সে আল্লাহর শত্রু, তখন সে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে তার থেকে। নিশ্চয় ইবরাহীম ছিলো কোমল মনের সহনশীল ব্যক্তি। 

৯:১১৫ 

ওয়া = আর। মা কানাল্লাহু = আল্লাহ এমন নন যে। লিইউদিল্লা = বিভ্রান্ত করবেন। ক্বাওমান = কোন কওমকে। বা’দা ইয হাদাহুম = যখন তাদেরকে হিদায়াত করেছেন তারপরও। হাত্তা = যতক্ষণ না। ইউবাইয়িনা = তিনি বয়ান/ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন। লাহুম = তাদের জন্য। মা ইয়াত্তাক্বূনা = কী থেকে তারা সাবধান থাকবে। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। বিকুল্লি সাইয়িন = প্রত্যেক বিষয় সম্পর্কে। আলীম = জ্ঞাত আছেন। 

আর আল্লাহ এমন নন যে, বিভ্রান্ত করবেন কোন কওমকে যখন তাদেরকে হিদায়াত করেছেন তারপরও, যতক্ষণ না তিনি বয়ান/ স্পষ্টভাবে বর্ণনা করেন তাদের জন্য, কী থেকে তারা সাবধান থাকবে। নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক বিষয় সম্পর্কে জ্ঞাত আছেন। 

৯:১১৬ 

ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহই এমন সত্তা যে। লাহু = তাঁরই অধিকারভুক্ত। মুলকুছ ছামাওয়াতি ওয়াল আরদি = আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর আধিপত্য। ইউহঈ = তিনিই জীবন দেন। ওয়া = আর। ইউমীতু = তিনিই মৃত্যু দেন। ওয়া = আর। মা লাকুম = না আছে তোমাদের জন্য। মিন দূনিল্লাহি = আল্লাহ ছাড়া। মিওঁ ওয়ালিয়্যি = কোন ওলি/ অভিভাবক। ওয়া = আর। লা নাসীরিন = না আছে কোন নাসীর/ সাহায্যকারী। 

নিশ্চয় আল্লাহই এমন সত্তা যে, তাঁরই অধিকারভুক্ত আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর আধিপত্য। তিনিই জীবন দেন আর তিনিই মৃত্যু দেন। আর না আছে তোমাদের জন্য আল্লাহ ছাড়া কোন ওলি/ অভিভাবক আর না আছে কোন নাসীর/ সাহায্যকারী। 

৯:১১৭ 

লাক্বাত তাবাল্লাহু = নিশ্চয় তাওবা কবুলকারী হয়েছেন আল্লাহ। আলান্নাবিয়্যি = নবীর উপর। ওয়াল মুহাজিরীনা = আর সেই মুহাজিরদের। ওয়াল আনসারিল্লাযীনাততাবাঊহু = ও আনসারদের উপর, যারা তার ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে। ফী ছাআতিল উছরাতি = সেই কঠিন ছাআতে/ ক্রান্তিকালে। মিম বা’দি মা কাদা ইয়াযীগু ক্বূলূবু = এরূপ হওয়ার পরও যে, কলবসমূহ যেন বাঁকা হয়ে যাচ্ছিলো। ফারীক্বুম মিনহুম = তাদের মধ্যকার একটি দলের। ছুম্মা = তারপর। তাবা আলাইহিম = আল্লাহ তাওবাকবুলকারী হলেন তাদের উপর। ইন্নাহু = নিশ্চয় তিনি। বিহিম = তাদের প্রতি। রউফুর রহীমুন = রউফ/ স্নেহশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

নিশ্চয় তাওবা কবুলকারী হয়েছেন আল্লাহ নবীর উপর আর সেই মুহাজিরদের ও আনসারদের উপর, যারা তার ইত্তেবা/ অনুসরণ করেছে সেই কঠিন ছাআতে/ ক্রান্তিকালে এরূপ হওয়ার পরও যে, কলবসমূহ যেন বাঁকা হয়ে যাচ্ছিলো তাদের মধ্যকার একটি দলের। তারপর আল্লাহ তাওবাকবুলকারী হলেন তাদের উপর। নিশ্চয় তিনি তাদের প্রতি রউফ/ স্নেহশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১১৮ 

ওয়া = আর। আলাছছালাছাতিল্লাযীনা = সেই তিনজনের তাওবাও আল্লাহ কবুল করে নিয়েছেন যাদের ব্যাপারটা। খুল্লিফূ = মুলতবী রাখা হয়েছিলো। হাত্তা = শেষ পর্যন্ত। ইযা = যখন। দক্বাত = সংকুচিত হয়ে গেছে। আলাইহিমুল আরদু = তাদের ব্যাপারে পৃথিবী। বিমা রহুবাত = এ সত্ত্বেও যে, তা ছিলো প্রশস্ত। ওয়া = আর। দক্বাত = সংকুচিত হয়ে গেছে। আলাইহিম = তাদের উপর। আনফুসুহুম = তাদের নিজেদের জীবনসত্তা। ওয়া = আর। যন্নূ = তারা ধারণা পেয়েছে। আল্লা মালজাআ মিনাল্লাহা = আল্লাহর শাস্তি থেকে বাঁচার কোন আশ্রয় নেই। ইল্লা ইলাইহি = তাঁর কাছে ছাড়া। ছুম্মা = তারপর। তাবা আলাইহিম = তিনি তাদের তাওবা কবুল করেছেন। লিইয়াতূবূ = যেন তারা তাওবা করে। ইন্নাল্লাহা হুয়াত তাওয়াবুর রহীমু = নিশ্চয় আল্লাহই তাওয়াব/ তাওবা কবুলকারী ও রহীম/ দয়াশীল। 

আর সেই তিনজনের তাওবাও আল্লাহ কবুল করে নিয়েছেন যাদের ব্যাপারটা মূলতবী রাখা হয়েছিলো (০৯:১০৬)। শেষ পর্যন্ত যখন সংকুচিত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে পৃথিবী এ সত্ত্বেও যে, তা ছিলো প্রশস্ত আর সংকুচিত হয়ে গেছে তাদের উপর তাদের নিজেদের জীবনসত্তা আর তারা ধারণা পেয়েছে যে, আল্লাহর শাস্তি থেকে বাঁচার কোন আশ্রয় নেই তাঁর কাছে ছাড়া। তারপর তিনি তাদের তাওবা কবুল করেছেন যেন তারা তাওবা করে। নিশ্চয় আল্লাহই তাওয়াব/ তাওবা কবুলকারী ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১১৯ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানুত্তাক্বুল্লাহা = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, আল্লাহকে ভয় করো। ওয়া = আর। কূনূ = তোমরা হও। মাআস সাদিক্বীনা = সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, আল্লাহকে ভয় করো আর তোমরা হও সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। 

৯:১২০ 

মা কানা লিআহলিল মাদীনাতি = আহলে মদীনার/ শহরবাসীদের জন্য সঙ্গত নয়। ওয়া মান হাওলাহুম মিনাল আ’রাবি = আর তার চারপাশের আ’রববাসীর জন্যও সঙ্গত নয়। আইঁ ইয়াতাখাল্লাফূ = যে, তারা পিছনে সরে থাকবে। আন রসূলিল্লাহি = রসূলের সহযাত্রী হওয়া থেকে। ওয়া লা ইয়ারগাবূনা = আর এটাও সঙ্গত নয় যে, তারা গুরুত্ব দেবে। বিআনফুসিহিম = তাদের নিজেদের জানপ্রাণকে। আন নাফসিহী = তাঁর (= রসূলের) প্রাণের চেয়ে। যালিকা = উহা। বিআন্নাহুম = এজন্য যে। লা ইইসীবুহুম = না তাদের হয়। যমাউন = এমন তৃষ্ণা। ওয়া = আর। লা নাসাবুন = না এমন শারীরিক শ্রম। ওয়া = আর। লা মাখমাসাতুন = না এমন ক্ষুধা। ফী সাবীলিল্লাহি = সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে। ওয়া = আর। লা ইয়াতঊনা মাওতিয়ান = না তারা এমন পদক্ষেপ নেয়। ইয়াগিযুল কুফফারা = যা কাফেরদেরকে ক্রোধান্বিত করে। ওয়া = আর। লা ইয়ানালূনা = না তারা শোধ নেয়। মিন আদুওয়িন = কোন শত্রু থেকে। নায়লান = কোন প্রতিশোধ। ইল্লা কুতিবা লাহুম = এছাড়া যে, লেখা হয় তাদের নামে। বিহী = উহার বিনিময়ে। আমালুন সলিহুন = আমলে সালেহ/ সৎকর্ম। ইন্নাল্লাহা = নিশ্চয় আল্লাহ। লা ইউদীউ = ব্যর্থ/ নষ্ট করেন না। আজরাল মুহসিনীনা = মুহসিনদের/ উত্তম আচরণকারীদের প্রতিফল। 

আহলে মদীনার/ শহরবাসীদের জন্য সঙ্গত নয় আর তার চারপাশের আ’রববাসীর জন্যও সঙ্গত নয় যে, তারা পিছনে সরে থাকবে রসূলের সহযাত্রী হওয়া থেকে; আর এটাও সঙ্গত নয় যে, তারা গুরুত্ব দেবে তাদের নিজেদের জানপ্রাণকে তাঁর (= রসূলের) প্রাণের চেয়ে। উহা এজন্য যে, না তাদের হয় এমন তৃষ্ণা আর না এমন শারীরিক শ্রম আর না এমন ক্ষুধা সাবীলিল্লাহে/ আল্লাহর পথে, আর না তারা এমন পদক্ষেপ নেয় যা কাফেরদেরকে ক্রোধান্বিত করে আর না তারা শোধ নেয় কোন শত্রু থেকে, কোন প্রতিশোধ; এছাড়া যে, লেখা হয় তাদের নামে উহার বিনিময়ে আমলে সালেহ/ সৎকর্ম। নিশ্চয় আল্লাহ ব্যর্থ/ নষ্ট করেন না মুহসিনদের/ উত্তম আচরণকারীদের প্রতিফল। 

৯:১২১ 

ওয়া = আর। লা ইউনফিক্বূনা = না তারা ইনফাক/ ব্যয় করে। সগীরাতান = ক্ষুদ্র। ওয়া = আর। লা কাবীরাতান = না বৃহৎ। ওয়া = আর। লা ইয়াক্বতয়ূনা = না তারা অতিক্রম করে। ওয়াদিইয়ান = কোন উপত্যকা। ইল্লা = এছাড়া যে। কুতিবা = উহা লেখা হয়। লাহুম = তাদের পক্ষে। লিইয়াজযিয়াহুমুল্লাহু = যেন আল্লাহ তাদেরকে প্রতিফল দেন। আহসানা = অধিক উত্তম প্রতিফল। মা কানূ ইয়া’লামূনা = উহার জন্য যা তারা করতো। 

আর না তারা ইনফাক/ ব্যয় করে ক্ষুদ্র আর না বৃহৎ, আর না তারা অতিক্রম করে কোন উপত্যকা; এছাড়া যে, উহা (= ঐ আমল) লেখা হয় তাদের পক্ষে; যেন আল্লাহ তাদেরকে প্রতিফল দেন, অধিক উত্তম প্রতিফল; উহার জন্য যা তারা করতো। 

৯:১২২ 

ওয়া = আর। মা কানাল মু’মিনূনা = মু’মিনদের জন্য জরুরী নয় যে। লিইয়ানফিরূ = তাদেরকে বের হতে হবে। কাফফাতান = সবাই একসাথে। ফালাও লা নাফারা = তবে কেন বের হলো না। মিন কুল্লি ফিরক্বাতিন মিনহুম = তাদের মধ্যকার প্রত্যেক দল/ ইউনিট থেকে। তয়িফাতুন = একটি (বাছাইকৃত) যাতায়াতকারী দল। লিইয়াতাফাক্বক্বাহু = যেন তারা ফিকহ/ উপলব্ধি অর্জন করতে পারে। ফিদ দ্বীনি = দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ব্যাপারে। ওয়া = আর। লিইয়ানযুরু = যেন তারা সতর্ক করতে পারে। ক্বাওমাহুম = তাদের কওমকে। ইযা = যখন। রজাঊ = তারা (ট্রেনিং সেন্টার থেকে) ফিরে আসে। ইলাইহিম = তাদের কাছে। লাআল্লাহুম ইয়াহযারূনা = যেন তারা সতর্কতা অবলম্বন করতে পারে (= প্রথমে একদল ট্রেনিং সেন্টার থেকে শিখে আসবে তারপর তারা অন্যদেরকে শিখাবে।) 

আর মু’মিনদের জন্য জরুরী নয় যে, তাদেরকে বের হতে হবে সবাই একসাথে। তবে কেন বের হলো না তাদের মধ্যকার প্রত্যেক দল/ ইউনিট থেকে একটি (বাছাইকৃত) যাতায়াতকারী দল? যেন তারা ফিকহ/ উপলব্ধি অর্জন করতে পারে দ্বীনের/ জীবনব্যবস্থার ব্যাপারে আর যেন তারা সতর্ক করতে পারে তাদের কওমকে যখন তারা (ট্রেনিং সেন্টার থেকে) ফিরে আসে তাদের কাছে, যেন তারা সতর্কতা অবলম্বন করতে পারে (= প্রথমে একদল ট্রেনিং সেন্টার থেকে শিখে আসবে তারপর তারা অন্যদেরকে শিখাবে।) 

৯:১২৩ 

ইয়া আইয়ুহাল্লাযীনা আমানূ = হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো। ক্বাতিলুল্লাযীনা = তোমরা তাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো যারা। ইয়ালূনাকুম মিনাল কুফফারি = কাফিরদের মধ্য থেকে তোমাদের নিকটবর্তী আছে। ওয়ালইয়াজিদূ = যেন তারা পায়। ফীকুম = তোমাদের মধ্যে। গিলযাতান = কঠোরতা। ওয়া’লামূ = আর জেনে রাখো। আন্নাল্লাহা = যে, আল্লাহ। মাআল মুত্তাক্বীনা = মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সাথে থাকেন। 

হে ঐসব লোক যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছো, তোমরা তাদের বিরুদ্ধে কিতাল/ সশস্ত্র সংগ্রাম করো যারা কাফিরদের মধ্য থেকে তোমাদের নিকটবর্তী আছে, যেন তারা পায় তোমাদের মধ্যে কঠোরতা। আর জেনে রাখো যে, আল্লাহ মুত্তাকীদের/ আল্লাহভীরুদের সাথে থাকেন। 

৯:১২৪ 

ওয়া = আর। ইযা = যখন। মা উনযিলাত = নাযিল করা হয়। ছূরাতুন = কোন সূরা। ফামিনহুম = তখন তাদের মধ্য থেকে। মান = কেউ কেউ। ইয়াক্বূলূ = বলে। আইয়ুকুম = তোমাদের মধ্য থেকে কার ক্ষেত্রে। যাদাতহু = তাকে বাড়িয়ে দিয়েছে। হাযিহি = ইহা (= এই সূরা)। ঈমানান = (তার) ঈমান। ফাআম্মাল্লাযীনা = বাস্তবেই তাদের ক্ষেত্রে যারা। আমানূ = ঈমান/ বিশ্বাস করেছে। ফাযাদাতহুম = (প্রতিটি সূরাই) তাদেরকে বাড়িয়ে দিয়েছে। ঈমানান = ঈমান। ওয়া = আর। হুম = তারা। ইয়াছতাবশিরূনা = সুসংবাদের আভাস পেয়ে থাকে। 

আর যখন নাযিল করা হয় কোন সূরা, তখন তাদের মধ্য থেকে কেউ কেউ বলে, ‘তোমাদের মধ্য থেকে কার ক্ষেত্রে তাকে বাড়িয়ে দিয়েছে ইহা (= এই সূরা), (তার) ঈমান?’ বাস্তবেই তাদের ক্ষেত্রে যারা ঈমান/ বিশ্বাস করেছে (প্রতিটি সূরাই) তাদেরকে বাড়িয়ে দিয়েছে ঈমান। আর তারা সুসংবাদের আভাস পেয়ে থাকে। 

৯:১২৫ 

 ওয়া আম্মাল্লাযীনা ফী ক্বুলূবিহিম মারাদুন = আর যাদের কলবসমূহে রোগ/ ব্যাধি আছে। ফাযাদাতহুম রিযছান = তখন উহা তাদের ক্ষেত্রে বাড়িয়ে দেয় কলুষতা। ইলা রিজছিহিম = যা তাদের কলূষতার সাথে যোগ হয়। ওয়া = আর। মাতূ = তারা মৃত্যুবরণ করে। ওয়া = এ অবস্থায় যে। হুম = তারা। কাফিরূনা = কাফির। 

আর যাদের কলবসমূহে রোগ/ ব্যাধি আছে, তখন উহা তাদের ক্ষেত্রে বাড়িয়ে দেয় কলুষতা যা তাদের কলূষতার সাথে যোগ হয়। আর তারা মৃত্যুবরণ করে এ অবস্থায় যে, তারা কাফির। 

৯:১২৬ 

আওয়ালা ইয়ারাওনা = তারা কি দেখে না। আন্নহুম = যে, তারা। ইউফতানূনা = ফিতনায়/ বিপদে/ পরীক্ষায় পড়ে। ফী কুল্লি আমিন = প্রত্যেক বছর। মাররাতিন = একবার। আও = অথবা। মাররাতাইনি = দুইবার। ছুম্মা = তারপরও। লা ইয়াতূবূনা = তারা তাওবা করে না। ওয়া = আর। লা হুম ইয়াযযাক্কারূনা = তারা যিকির/ (আল্লাহকে) স্মরণ রাখে না। 

তারা কি দেখে না যে, তারা ফিতনায়/ বিপদে/ পরীক্ষায় পড়ে প্রত্যেক বছর একবার অথবা দুইবার, তারপরও তারা তাওবা করে না আর তারা যিকির/ (আল্লাহকে) স্মরণ রাখে না। 

৯:১২৭ 

ওয়া = আর। ইযা = যখন। মা উনযিলাত = নাযিল করা হয়। ছূরাতুন = কোন সূরা। নাযারা = তাকিয়ে দেখে। বা’দুহুম ইলা বা’দিন = তাদের একে অন্যের দিকে। হাল ইয়ারাকুম = (তারা বলে,) তোমাদেরকে কি দেখে গেছে। মিন আহাদিন = কেউ। ছুম্মানসরাফূ = তারপর তারা সরে পড়ে। সরাফাল্লাহু = আল্লাহ সরিয়ে দিয়েছেন। ক্বুলূবাহুম = তাদের কলবসমূহকে। বিআন্নাহুম = কারণ তারা। ক্বাওমুল লা ইয়াফক্বাহূনা = এমন কওম, যারা ফিকহ/ সত্য উপলব্ধি করে না। 

আর যখন নাযিল করা হয় কোন সূরা তাকিয়ে দেখে তাদের একে অন্যের দিকে। (তারা বলে,) ‘তোমাদেরকে কি দেখে গেছে কেউ?’ তারপর তারা সরে পড়ে। আল্লাহ সরিয়ে দিয়েছেন তাদের কলবসমূহকে, কারণ তারা এমন কওম, যারা ফিকহ/ সত্য উপলব্ধি করে না। 

৯:১২৮ 

লাক্বাদ = নিশ্চয়। জাআকুম = তোমাদের কাছে এসেছে। রসূলুন = একজন রসূল। মিন আনফুসিকুম = তোমাদের মধ্য থেকে। আযীযুন আলাইহি = তার উপর কষ্টদায়ক। মা = যা দ্বারা। আনিত্তুম = তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হও। হারীসুন আলাইকুম = সে তোমাদের ব্যাপারে কল্যাণকামী। বিল মু’মিনীনা = সে মু’মিনদের প্রতি। রউফুর রহীমুন = রউফ/ স্নেহশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

নিশ্চয় তোমাদের কাছে এসেছে একজন রসূল তোমাদের মধ্য থেকে। তার উপর কষ্টদায়ক যা দ্বারা তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হও সেরূপ ব্যাপার। সে তোমাদের ব্যাপারে কল্যাণকামী। সে মু’মিনদের প্রতি রউফ/ স্নেহশীল ও রহীম/ দয়াশীল। 

৯:১২৯ 

ফাইন = তারপর যদি। তাওয়াল্লাও = তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়। ফাক্বুল = তাহলে বলো। হাছবিয়াল্লাহু = হাছবিয়াল্লাহ/ আল্লাহই আমার জন্য যথেষ্ট। লা ইলাহা ইল্লা হুয়া = কোন ইলাহ নেই, তিনি (= আল্লাহ) ছাড়া। আলাইহি = তাঁরই উপর। তাওয়াক্কালতু = আমি তাওয়াক্কুল/ ভরসা করছি। ওয়া = আর। হুয়া = তিনিই। রব্বুল আরশিল আযীমি = মহান আরশের রব। 
তারপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তাহলে বলো, ‘হাছবিয়াল্লাহ/ আল্লাহই আমার জন্য যথেষ্ট। কোন ইলাহ নেই, তিনি (= আল্লাহ) ছাড়া। তাঁরই উপর আমি তাওয়াক্কুল/ ভরসা করছি। আর তিনিই মহান আরশের রব’।